ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The preposition εν

Greek New Testament concordance of the preposition εν [Str-1722], which occurs 2795 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1722-22.html

And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
και
and
εν
in(to)
αυτη
to her
αιματα
bloods
προφητων
of prophets
και
and
αγιων
of holies
ευρεθη
it was found
και
and
παντων
of all
των
of the
εσφαγμενων
of [those] having been butchered
επι
unto
της
of the
γης
of earth
And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
και
and
μετα
with(in)
ταυτα
these
ηκουσα
I heard
ως
as
φωνην
voice
μεγαλην
great
οχλου
of crowd
πολλου
of much
εν
in(to)
τω
to the
ουρανω
to heaven
λεγοντων
of those saying
αλληλουια
Hallelujah
η
the
σωτηρια
safety
και
and
η
the
δυναμις
ability
και
and
η
the
δοξα
"glory"
του
of the
θεου
of God
ημων
of us
For true and righteous [are] his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
οτι
that
αληθιναι
genuine
και
and
δικαιαι
just
αι
the
κρισεις
judgments
αυτου
of him
οτι
that
εκρινεν
he judged
την
the
πορνην
commercially corrupt one
την
the
μεγαλην
great
ητις
which
διεφθειρεν
she was wholly destroying
την
the
γην
earth
εν
in(to)
τη
to the
πορνεια
to corruption
αυτης
of her
και
and
εξεδικησεν
he dispenses justice
το
the
αιμα
blood
των
of the
δουλων
of workers
αυτου
of him
εκ
from
της
of the
χειρος
of hand
αυτης
of her
And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.
και
and
ειδον
I saw
τον
the
ουρανον
heaven
ανεωγμενον
having been opened
και
and
ιδου
you see
ιππος
horse
λευκος
white
και
and
ο
the
καθημενος
being seated
επ
upon
αυτον
him
καλουμενος
being called
πιστος
steadfast
και
and
αληθινος
genuine
και
and
εν
in(to)
δικαιοσυνη
to righteousness
κρινει
he judges
και
and
πολεμει
he wages war
And the armies [which were] in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
και
and
τα
the
στρατευματα
military units
εν
in(to)
τω
to the
ουρανω
to heaven
ηκολουθει
he was following
αυτω
to him
επι
unto
ιπποις
to horses
λευκοις
to white
ενδεδυμενοι
having put on
βυσσινον
linen
λευκον
white
καθαρον
pure
And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
και
and
εκ
from
του
of the
στοματος
of mouth
αυτου
of him
εκπορευεται
it passes out
ρομφαια
Rhomphaia
διστομος
twice-mouthed
οξεια
sharp
ινα
that
εν
in(to)
αυτη
to her
παταξη
he might hit
τα
the
εθνη
nations
και
and
αυτος
he
ποιμανει
he will shepherd
αυτους
them
εν
in(to)
ραβδω
to scepter
σιδηρα
to iron
και
and
αυτος
he
πατει
he treads
την
the
ληνον
grape trough
του
of the
οινου
of wine
του
of the
θυμου
of agitation
της
of the
οργης
of liquation
του
of the
θεου
of God
του
of the
παντοκρατορος
of Pantokrator
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
και
and
ειδον
I saw
ενα
one
αγγελον
messenger
εστωτα
having stood
εν
in(to)
τω
to the
ηλιω
to sun
και
and
εκραξεν
he cried out
φωνη
to voice
μεγαλη
to great
λεγων
saying
πασιν
to all
τοις
to the
ορνεοις
to swarm-birds
τοις
to the
πετομενοις
to using wings
εν
in(to)
μεσουρανηματι
to mid-heaven
δευτε
[up to] here
συναχθητε
you be gathered
εις
in(to)/un(to)
το
the
δειπνον
meal
του
of the
μεγαλου
of great
θεου
of God
And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
και
and
επιασθη
it was apprehended
το
the
θηριον
animal
και
and
ο
the
μετ
with(in)
αυτου
of it
ψευδοπροφητης
false prophet
ο
the
ποιησας
doing
τα
the
σημεια
signs
ενωπιον
in the eye
αυτου
of it
εν
in(to)
οις
to which
επλανησεν
he distracted
τους
the
λαβοντας
taking
το
the
χαραγμα
trademark
του
of the
θηριου
of animal
και
and
τους
the
προσκυνουντας
advancing
τη
to the
εικονι
to impression
αυτου
of it
ζωντες
living
εβληθησαν
they were cast
οι
the
δυο
two
εις
in(to)/un(to)
την
the
λιμνην
lake
του
of the
πυρος
of fire
την
the
καιομενην
being ignited
εν
in(to)
τω
to the
θειω
to sulfur
And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which [sword] proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
και
and
οι
the
λοιποι
rest
απεκτανθησαν
they were condemned to death
εν
in(to)
τη
to the
ρομφαια
to Rhomphaia
του
of the
καθημενου
of being seated
επι
unto
του
of the
ιππου
of horse
τη
to the
εξελθουση
to coming out
εκ
from
του
of the
στοματος
of mouth
αυτου
of him
και
and
παντα
all
τα
the
ορνεα
swarm-birds
εχορτασθησαν
they were filled
εκ
from
των
of the
σαρκων
of flesh
αυτων
of them
Blessed and holy [is] he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
μακαριος
untouchable
και
and
αγιος
holy
ο
the
εχων
having
μερος
part
εν
in(to)
τη
to the
αναστασει
to Rise
τη
to the
πρωτη
to first
επι
unto
τουτων
of these
ο
the
δευτερος
second
θανατος
death
ουκ
not
εχει
it has
εξουσιαν
authority
αλλ
but
εσονται
they will be
ιερεις
priests
του
of the
θεου
of God
και
and
του
of the
χριστου
of Christ
και
and
βασιλευσουσιν
they will be kings
μετ
with(in)
αυτου
of him
χιλια
thousand
ετη
years
And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom [is] as the sand of the sea.
και
and
εξελευσεται
it will come out
πλανησαι
to distract
τα
the
εθνη
nations
τα
the
εν
in(to)
ταις
to the
τεσσαρσιν
to four
γωνιαις
to corners
της
of the
γης
of earth
τον
the
γωγ
Gog
και
and
τον
the
μαγωγ
Magog
συναγαγειν
to gather
αυτους
them
εις
in(to)/un(to)
τον
the
πολεμον
war
ων
of which
ο
the
αριθμος
number
ως
as
η
the
αμμος
sand
της
of the
θαλασσης
of sea
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
και
and
ειδον
I saw
τους
the
νεκρους
dead
τους
the
μεγαλους
great
και
and
τους
the
μικρους
less
εστωτας
having stood
ενωπιον
in the eye
του
of the
θρονου
of throne
και
and
βιβλια
papers
ηνεωχθησαν
they were opened
και
and
αλλο
other
βιβλιον
paper
ηνεωχθη
it was opened
ο
which
εστιν
it is
της
of the
ζωης
of life
και
and
εκριθησαν
they were judged
οι
the
νεκροι
[the] dead
εκ
from
των
of the
γεγραμμενων
of having been written
εν
in(to)
τοις
to the
βιβλιοις
to papers
κατα
down (to/on)
τα
the
εργα
works
αυτων
of them
And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
και
and
εδωκεν
it gave
η
the
θαλασσα
sea
τους
the
εν
in(to)
αυτη
to her
νεκρους
dead
και
and
ο
the
θανατος
death
και
and
ο
the
αδης
Hades
εδωκαν
they gave
τους
the
εν
in(to)
αυτοις
to them
νεκρους
dead
και
and
εκριθησαν
they were judged
εκαστος
each
κατα
down (to/on)
τα
the
εργα
works
αυτων
of them
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
και
and
ει
if
τις
some
ουχ
not
ευρεθη
he was found
εν
in(to)
τη
to the
βιβλω
to paper
της
of the
ζωης
of life
γεγραμμενος
having been written
εβληθη
he was cast
εις
in(to)/un(to)
την
the
λιμνην
lake
του
of the
πυρος
of fire
But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
τοις
to the
δε
-
δειλοις
to fearful
και
and
απιστοις
to unsteadfast
και
and
αμαρτωλοις
to erroneous
και
and
εβδελυγμενοις
to [those] having been "fartified"
και
and
φονευσιν
to murderers
και
and
πορνοις
to legislatively corrupt ones
και
and
φαρμακοις
[see note]
και
and
ειδωλολατραις
to idolaters
και
and
πασιν
to all
τοις
to the
ψευδεσιν
to lying
το
the
μερος
part
αυτων
of them
εν
in(to)
τη
to the
λιμνη
to lake
τη
to the
καιομενη
to being ignited
πυρι
to fire
και
and
θειω
to sulfur
ο
which
εστιν
it is
ο
the
θανατος
death
ο
the
δευτερος
second
And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
και
and
απηνεγκεν
he carried from
με
me
εν
in(to)
πνευματι
to spirit
επ
upon
ορος
mountain
μεγα
great
και
and
υψηλον
high
και
and
εδειξεν
he showed
μοι
to me
την
the
πολιν
city
την
the
μεγαλην
great
την
the
αγιαν
holy
ιερουσαλημ
Jerusalem
καταβαινουσαν
coming down
εκ
from
του
of the
ουρανου
of heaven
απο
out of
του
of the
θεου
of God
And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
και
and
ναον
temple
ουκ
not
ειδον
I saw
εν
in(to)
αυτη
to her
ο
the
γαρ
for
κυριος
lord
ο
the
θεος
God
ο
the
παντοκρατωρ
Pantokrator
ναος
temple
αυτης
of her
εστιν
he is
και
and
το
the
αρνιον
little lamb
And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither [whatsoever] worketh abomination, or [maketh] a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
και
and
ου
not
μη
not
εισελθη
it might enter
εις
in(to)/un(to)
αυτην
her
παν
all
κοινον
common
και
and
ποιουν
doing
βδελυγμα
"fartification"
και
and
ψευδος
falsehood
ει
if
μη
not
οι
the
γεγραμμενοι
having been written
εν
in(to)
τω
to the
βιβλιω
to paper
της
of the
ζωης
of life
του
of the
αρνιου
of little lamb
In the midst of the street of it, and on either side of the river, [was there] the tree of life, which bare twelve [manner] of fruits, [and] yielded her fruit every month: and the leaves of the tree [were] for the healing of the nations.
εν
in(to)
μεσω
to midst
της
of the
πλατειας
of street
αυτης
of her
και
and
του
of the
ποταμου
of river
εντευθεν
from here
και
and
εντευθεν
from here
ξυλον
piece of wood
ζωης
of life
ποιουν
yielding
καρπους
fruits
δωδεκα
twelve
κατα
down (to/on)
μηνα
month
εκαστον
each
αποδιδους
duly giving
τον
the
καρπον
fruit
αυτου
of it
και
and
τα
the
φυλλα
leaves
του
of the
ξυλου
of piece of wood
εις
in(to)/un(to)
θεραπειαν
(healing) comfort
των
of the
εθνων
of nations
And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
και
and
παν
all
καταθεμα
public humiliation
ουκ
not
εσται
it will be
ετι
still
και
and
ο
the
θρονος
throne
του
of the
θεου
of God
και
and
του
of the
αρνιου
of little lamb
εν
in(to)
αυτη
to her
εσται
it will be
και
and
οι
the
δουλοι
workers
αυτου
of him
λατρευσουσιν
they will serve
αυτω
to him
And he said unto me, These sayings [are] faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
και
and
ειπεν
he said
μοι
to me
ουτοι
these
οι
the
λογοι
words
πιστοι
steadfast
και
and
αληθινοι
genuine
και
and
κυριος
lord
ο
the
θεος
God
των
of the
πνευματων
of spirits
των
of the
προφητων
of prophets
απεστειλεν
he sent
τον
the
αγγελον
messenger
αυτου
of him
δειξαι
to show
τοις
to the
δουλοις
to workers
αυτου
of him
α
which
δει
it must be
γενεσθαι
to be/become
εν
in(to)
ταχει
to speediness
For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
μαρτυρω
I witness
εγω
I
παντι
to all
τω
to the
ακουοντι
to hearing
τους
the
λογους
words
της
of the
προφητειας
of prophecy
του
of the
βιβλιου
of paper
τουτου
of this
εαν
if
τις
some
επιθη
he might impose
επ
upon
αυτα
them
επιθησει
he will impose
ο
the
θεος
God
επ
upon
αυτον
him
τας
the
πληγας
hits
τας
the
γεγραμμενας
having been written
εν
in(to)
τω
to the
βιβλιω
to paper
τουτω
to this
And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and [from] the things which are written in this book.
και
and
εαν
if
τις
some
αφελη
he might take from
απο
out of
των
of the
λογων
of words
του
of the
βιβλιου
of paper
της
of the
προφητειας
of prophecy
ταυτης
of this
αφελοι
he may take from
ο
the
θεος
God
το
the
μερος
part
αυτου
of him
απο
out of
του
of the
ξυλου
of piece of wood
της
of the
ζωης
of life
και
and
εκ
from
της
of the
πολεως
of city
της
of the
αγιας
of holy
των
of the
γεγραμμενων
of having been written
εν
in(to)
τω
to the
βιβλιω
to paper
τουτω
to this
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered