And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
πασχει
it experiences
verb
pres-act-ind
3rd-p si
μελος
member
noun
nom-si-neu
συμπασχει
it jointly experiences
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
μελη
members
noun
nom-pl-neu
δοξαζεται
he is "glorified"
verb
pres-pas-ind
3rd-p si
μελος
member
noun
nom-si-neu
συγχαιρει
it jointly rejoices
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
μελη
members
noun
nom-pl-neu
[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
αποστολοι
apostles
noun
nom-pl-mas
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
προφηται
prophets
noun
nom-pl-mas
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
διδασκαλοι
teachers
noun
nom-pl-mas
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
δυναμεις
doers of what can be done
noun
nom-pl-fem
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
χαρισματα
gifts
noun
acc-pl-neu
εχουσιν
they have
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
ιαματων
of healings
noun
gen-pl-neu
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
γλωσσαις
to tongues
noun
dat-pl-fem
λαλουσιν
they speak
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
διερμηνευουσιν
they thoroughly interpret
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
And though I have [the gift of] prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
εχω
I may have
verb
pres-act-sub
1st-p si
προφητειαν
prophecy
noun
acc-si-fem
ειδω
I might have seen
verb
perf-act-sub
1st-p si
μυστηρια
mysteries
noun
acc-pl-neu
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
πασαν
all
adjective
acc-si-fem
γνωσιν
knowledge
noun
acc-si-fem
εχω
I may have
verb
pres-act-sub
1st-p si
πασαν
all
adjective
acc-si-fem
πιστιν
sureness
noun
acc-si-fem
ορη
mountains
noun
acc-pl-neu
μεθιστανειν
to redirect
verb
pres-act-inf
αγαπην
"love"
noun
acc-si-fem
εχω
I may have
verb
pres-act-sub
1st-p si
ουθεν
nothing
adjective
nom-si-neu
ειμι
I am
verb
pres-act-ind
1st-p si
And though I bestow all my goods to feed [the poor,] and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
ψωμισω
I might dole out
verb
aor-act-sub
1st-p si
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
υπαρχοντα
possessions
participle
pres-act-par
acc-pl-neu
μου
of me
1st pers pron
gen-si
παραδω
I might hand over
verb
2aor-act-sub
1st-p si
μου
of me
1st pers pron
gen-si
καυθησωμαι
I will be burned
verb
fut-pas-ind
1st-p si
αγαπην
"love"
noun
acc-si-fem
εχω
I may have
verb
pres-act-sub
1st-p si
ουδεν
nothing
adjective
acc-si-neu
ωφελουμαι
I am profited
verb
pres-pas-ind
1st-p si
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
στεγει
it keeps contained
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
πιστευει
it believes
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
ελπιζει
it "hopes"
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
υπομενει
it endures
verb
pres-act-ind
3rd-p si
I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater [is] he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
θελω
I want
verb
pres-act-ind
1st-p si
παντας
all
adjective
acc-pl-mas
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
λαλειν
to speak
verb
pres-act-inf
γλωσσαις
to tongues
noun
dat-pl-fem
προφητευητε
you may prophesy
verb
pres-act-sub
2nd-p pl
μειζων
greater
adjective
nom-si-mas
προφητευων
prophesying
participle
pres-act-par
nom-si-mas
λαλων
speaking
participle
pres-act-par
nom-si-mas
γλωσσαις
to tongues
noun
dat-pl-fem
διερμηνευει
he thoroughly interprets
verb
pres-act-ind
3rd-p si
εκκλησια
Assembly
noun
nom-si-fem
οικοδομην
building
noun
acc-si-fem
λαβη
it might take
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
ευχαριστω
I express gratitude
verb
pres-act-ind
1st-p si
τω
to the
def art
dat-si-mas
μου
of me
1st pers pron
gen-si
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
γλωσσαις
to tongues
noun
dat-pl-fem
λαλων
speaking
participle
pres-act-par
nom-si-mas
If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in [those that are] unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
συνελθη
it might come together
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
εκκλησια
Assembly
noun
nom-si-fem
ολη
whole
adjective
nom-si-fem
αυτο
it
3rd-p pers pron
acc-si-neu
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
γλωσσαις
to tongues
noun
dat-pl-fem
λαλωσιν
they may say
verb
pres-act-sub
3rd-p pl
εισελθωσιν
they might enter
verb
2aor-act-sub
3rd-p pl
ιδιωται
idiots
noun
nom-pl-mas
απιστοι
unsteadfast
adjective
nom-pl-mas
ερουσιν
they will say
verb
fut-act-ind
3rd-p pl
μαινεσθε
you are crazy
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p pl
But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or [one] unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
προφητευωσιν
they may prophesy
verb
pres-act-sub
3rd-p pl
εισελθη
he might enter
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
τις
some
indef pron
nom-si-mas
απιστος
unsteadfast
adjective
nom-si-mas
ιδιωτης
idiot
noun
nom-si-mas
ελεγχεται
he is exposed
verb
pres-pas-ind
3rd-p si
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
ανακρινεται
he is thoroughly judged
verb
pres-pas-ind
3rd-p si
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
τι
what?
interr pron
nom-si-neu
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αδελφοι
brothers
noun
voc-pl-mas
συνερχησθε
you may come together
verb
pres-mi/pDe-sub
2nd-p pl
εκαστος
each
adjective
nom-si-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
ψαλμον
group-song
noun
acc-si-mas
εχει
he has
verb
pres-act-ind
3rd-p si
διδαχην
teaching
noun
acc-si-fem
εχει
he has
verb
pres-act-ind
3rd-p si
γλωσσαν
tongue
noun
acc-si-fem
εχει
he has
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αποκαλυψιν
discovery
noun
acc-si-fem
εχει
he has
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ερμηνειαν
interpretation
noun
acc-si-fem
εχει
he has
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
οικοδομην
building
noun
acc-si-fem
γινεσθω
it be(come)
verb
pres-mi/pDe-imp
3rd-p si
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
δυνασθε
you can
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p pl
καθ
down (to/on)
preposition
ενα
one
adjective
acc-si-mas
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
προφητευειν
to prophesy
verb
pres-act-inf
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
μανθανωσιν
they may learn
verb
pres-act-sub
3rd-p pl
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
παρακαλωνται
they may be near-called
verb
pres-pas-sub
3rd-p pl
For God is not [the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
εστιν
he is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ακαταστασιας
of pandemonium
noun
gen-si-fem
ειρηνης
of peace
noun
gen-si-fem
πασαις
to all
adjective
dat-pl-fem
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
εκκλησιαις
to Assemblies
noun
dat-pl-fem
των
of the
def art
gen-pl-mas
αγιων
of holies
adjective
gen-pl-mas
Let all things be done decently and in order.
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
ευσχημονως
decorously
adverb
κατα
down (to/on)
preposition
ταξιν
direction
noun
acc-si-fem
γινεσθω
it be(come)
verb
pres-mi/pDe-imp
3rd-p si
After that, he was seen of James; then of all the apostles.
επειτα
then afterward
adverb
ωφθη
he was seen
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
ιακωβω
to James
noun (name)
dat-si-mas
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
αποστολοις
to apostles
noun
dat-pl-mas
πασιν
to all
adjective
dat-pl-mas
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
εσχατον
final
adjective
acc-si-mas
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
ωσπερει
wholly as if
adverb
τω
to the
def art
dat-si-neu
ωφθη
he was seen
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
καμοι
to me too
1st pers pron
dat-si +kai
But by the grace of God I am what I am: and his grace [which was bestowed] upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
χαριτι
to joy
noun
dat-si-fem
ειμι
I am
verb
pres-act-ind
1st-p si
ειμι
I am
verb
pres-act-ind
1st-p si
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
εμε
me
1st pers pron
acc-si emph
κενη
in vain
adjective
nom-si-fem
εγενηθη
it has become
verb
aor-pDe-ind
3rd-p si
περισσοτερον
more abundantly
adjective
acc-si-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
εκοπιασα
I toiled
verb
aor-act-ind
1st-p si
του
of the
def art
gen-si-mas
εμοι
to me
1st pers pron
dat-si emph
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
τη
to the
def art
dat-si-fem
ταυτη
to this
dem pron
dat-si-fem
ηλπικοτες
having "hoped"
participle
perf-act-par
nom-pl-mas
εσμεν
we are
verb
pres-act-ind
1st-p pl
χριστω
to Christ
noun (name)
dat-si-mas
ελεεινοτεροι
[those] needful of mercy
adjective
nom-pl-mas
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
ανθρωπων
of men
noun
gen-pl-mas
εσμεν
we are
verb
pres-act-ind
1st-p pl
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
τω
to the
def art
dat-si-mas
αδαμ
Adam
noun (name)
indeclinable
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
αποθνησκουσιν
they die
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
τω
to the
def art
dat-si-mas
χριστω
to Christ
noun (name)
dat-si-mas
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
ζωοποιηθησονται
they will be made alive
verb
fut-pas-ind
3rd-p pl
Then [cometh] the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
παραδω
he might hand over
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
βασιλειαν
kingdom
noun
acc-si-fem
τω
to the
def art
dat-si-mas
πατρι
to father
noun
dat-si-mas
καταργηση
he might render idle
verb
aor-act-sub
3rd-p si
πασαν
all
adjective
acc-si-fem
αρχην
principality
noun
acc-si-fem
πασαν
all
adjective
acc-si-fem
εξουσιαν
authority
noun
acc-si-fem
δυναμιν
management
noun
acc-si-fem
For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
δει
it must be
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
βασιλευειν
to be king
verb
pres-act-inf
ου
of which
rel pron
gen-si-mas
θη
he might set down
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
παντας
all
adjective
acc-pl-mas
εχθρους
unfamiliar
adjective
acc-pl-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
For he hath put all things under his feet. But when he saith, all things are put under [him, it is] manifest that he is excepted, which did put all things under him.
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
υπεταξεν
he subjected
verb
aor-act-ind
3rd-p si
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
ειπη
he might say
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
υποτετακται
it has been subjected
verb
perf-pas-ind
3rd-p si
δηλον
obvious
adjective
nom-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
υποταξαντος
of subjecting
participle
aor-act-par
gen-si-mas
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
υποταγη
he might be subjected
verb
2aor-pas-sub
3rd-p si
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
αυτος
he
3rd-p pers pron
nom-si-mas
υποταγησεται
he will be subjected
verb
2fut-pas-ind
3rd-p si
τω
to the
def art
dat-si-mas
υποταξαντι
to subjecting
participle
aor-act-par
dat-si-mas
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
η
he may be
verb
pres-act-sub
3rd-p si
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
πασιν
to all
adjective
dat-pl-neu
And why stand we in jeopardy every hour?
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
ημεις
we
1st pers pron
nom-pl
κινδυνευομεν
we are in danger
verb
pres-act-ind
1st-p pl
πασαν
all
adjective
acc-si-fem
All flesh [is] not the same flesh: but [there is] one [kind of] flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, [and] another of birds.
πασα
all
adjective
nom-si-fem
αυτη
she
3rd-p pers pron
nom-si-fem
αλλη
other
adjective
nom-si-fem
μεν
something [A]
conjunction
ανθρωπων
of men
noun
gen-pl-mas
αλλη
other
adjective
nom-si-fem
δε
something [B]
conjunction
κτηνων
of pack animals
noun
gen-pl-neu
αλλη
other
adjective
nom-si-fem
δε
something [B]
conjunction
ιχθυων
of fish
noun
gen-pl-mas
αλλη
other
adjective
nom-si-fem
δε
something [B]
conjunction
πτηνων
of the winged
adjective
gen-pl-neu
Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
ιδου
you see
verb
2aor-mid-imp
2nd-p si
μυστηριον
mystery
noun
acc-si-neu
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
λεγω
I say
verb
pres-act-ind
1st-p si
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
κοιμηθησομεθα
we will be reposed
verb
fut-pas-ind
1st-p pl
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
αλλαγησομεθα
we will be transformed
verb
2fut-pas-ind
1st-p pl
Let all your things be done with charity.
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
αγαπη
to "love"
noun
dat-si-fem
γινεσθω
it be(come)
verb
pres-mi/pDe-imp
3rd-p si
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with [us,] and laboureth.
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
υποτασσησθε
you may be subjected
verb
pres-pas-sub
2nd-p pl
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
τοιουτοις
to such
dem pron
dat-pl-mas
παντι
to all
adjective
dat-si-mas
τω
to the
def art
dat-si-mas
συνεργουντι
to working together
participle
pres-act-par
dat-si-mas
κοπιωντι
to toiling
participle
pres-act-par
dat-si-mas
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
ασπαζονται
they greet
verb
pres-mi/pDe-ind
3rd-p pl
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
αδελφοι
brothers
noun
nom-pl-mas
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
ασπασασθε
you greet
verb
aor-mDe-imp
2nd-p pl
αλληλους
one another
recip pron
acc-pl-mas
φιληματι
to show of love
noun
dat-si-neu
αγιω
to holy
adjective
dat-si-neu
My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.
αγαπη
"love"
noun
nom-si-fem
μου
of me
1st pers pron
gen-si
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
χριστω
to Christ
noun (name)
dat-si-mas
ιησου
to Jesus
noun (name)
dat-si-mas
αμην
Amen
Hebrew term
indeclinable
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
παυλος
Paul
noun (name)
nom-si-mas
αποστολος
apostle
noun
nom-si-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
θεληματος
of will
noun
gen-si-neu
τιμοθεος
Timothy
noun (name)
nom-si-mas
αδελφος
brother
noun
nom-si-mas
τη
to the
def art
dat-si-fem
εκκλησια
to Assembly
noun
dat-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
τη
to the
def art
dat-si-fem
ουση
to being
participle
pres-act-par
dat-si-fem
κορινθω
to Corinth
noun (name)
dat-si-fem
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
αγιοις
to holies
adjective
dat-pl-mas
πασιν
to all
adjective
dat-pl-mas
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
ουσιν
to those being
participle
pres-act-par
dat-pl-mas
ολη
to whole
adjective
dat-si-fem
τη
to the
def art
dat-si-fem
αχαια
to Achaia
noun (name)
dat-si-fem
Blessed [be] God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
ευλογητος
spoken well of
adjective
nom-si-mas
πατηρ
father
noun
nom-si-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
πατηρ
father
noun
nom-si-mas
των
of the
def art
gen-pl-mas
οικτιρμων
of patient compassions
noun
gen-pl-mas
πασης
of all
adjective
gen-si-fem
παρακλησεως
of near-calling
noun
gen-si-fem
Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
παρακαλων
near-calling
participle
pres-act-par
nom-si-mas
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
παση
to all
adjective
dat-si-fem
τη
to the
def art
dat-si-fem
θλιψει
to constriction
noun
dat-si-fem
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
δυνασθαι
to be able
verb
pres-mi/pDe-inf
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
παρακαλειν
to near-call
verb
pres-act-inf
παση
to all
adjective
dat-si-fem
θλιψει
to constriction
noun
dat-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
παρακλησεως
of near-calling
noun
gen-si-fem
ης
of which
rel pron
gen-si-fem
παρακαλουμεθα
we are near-called
verb
pres-pas-ind
1st-p pl
αυτοι
they
3rd-p pers pron
nom-pl-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is [the joy] of you all.
εγραψα
I wrote
verb
aor-act-ind
1st-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
αυτο
it
3rd-p pers pron
acc-si-neu
ελθων
coming
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
λυπην
sorrow
noun
acc-si-fem
εχω
I may have
verb
pres-act-sub
1st-p si
ων
of which
rel pron
gen-pl-mas
εδει
it should be
verb
imp-act-ind
3rd-p si
χαιρειν
to rejoice
verb
pres-act-inf
πεποιθως
having trusted
participle
2perf-act-par
nom-si-mas
παντας
all
adjective
acc-pl-mas
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
εμη
my
1st-p si pos pron
nom-si-fem
χαρα
rejoicing
noun
nom-si-fem
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
τις
some
indef pron
nom-si-mas
λελυπηκεν
he/it has grieved
verb
perf-act-ind
3rd-p si
εμε
me
1st pers pron
acc-si emph
λελυπηκεν
he/it has grieved
verb
perf-act-ind
3rd-p si
μερους
of part
noun
gen-si-neu
επιβαρω
I may place a burden upon
verb
pres-act-sub
1st-p si
παντας
all
adjective
acc-pl-mas
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
εις
in(to)/un(to)
preposition
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
εγραψα
I wrote
verb
aor-act-ind
1st-p si
γνω
I might know
verb
2aor-act-sub
1st-p si
δοκιμην
proof
noun
acc-si-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
υπηκοοι
obedient
adjective
nom-pl-mas
εστε
you are
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
Now thanks [be] unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
τω
to the
def art
dat-si-mas
τω
to the
def art
dat-si-mas
θριαμβευοντι
to triumphing
participle
pres-act-par
dat-si-mas
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
τω
to the
def art
dat-si-mas
χριστω
to Christ
noun (name)
dat-si-mas
της
of the
def art
gen-si-fem
γνωσεως
of knowledge
noun
gen-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
φανερουντι
to making conspicuous
participle
pres-act-par
dat-si-mas
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
παντι
to all
adjective
dat-si-mas
τοπω
to place
noun
dat-si-mas
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
επιστολη
letter
noun
nom-si-fem
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
εστε
you are
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
εγγεγραμμενη
having been inscribed within
participle
perf-pas-par
nom-si-fem
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
καρδιαις
to hearts
noun
dat-pl-fem
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
γινωσκομενη
being known
participle
pres-pas-par
nom-si-fem
αναγινωσκομενη
being read
participle
pres-pas-par
nom-si-fem
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
ανθρωπων
of men
noun
gen-pl-mas
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, [even] as by the Spirit of the Lord.
ημεις
we
1st pers pron
nom-pl
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
ανακεκαλυμμενω
to having been recovered
participle
perf-pas-par
dat-si-neu
προσωπω
to face
noun
dat-si-neu
δοξαν
"glory"
noun
acc-si-fem
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
κατοπτριζομενοι
mirroring
participle
pres-mid-par
nom-pl-mas
αυτην
her
3rd-p pers pron
acc-si-fem
εικονα
impression
noun
acc-si-fem
μεταμορφουμεθα
we are transformed
verb
pres-pas-ind
1st-p pl
δοξης
of "glory"
noun
gen-si-fem
εις
in(to)/un(to)
preposition
δοξαν
"glory"
noun
acc-si-fem
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
πνευματος
of spirit
noun
gen-si-neu
But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
απειπαμεθα
we said out of
verb
2aor-mid-ind
1st-p pl
κρυπτα
hidden [things]
adjective
acc-pl-neu
της
of the
def art
gen-si-fem
αισχυνης
of shame
noun
gen-si-fem
περιπατουντες
walking around
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
πανουργια
to craftiness
noun
dat-si-fem
δολουντες
adulterating
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
τη
to the
def art
dat-si-fem
φανερωσει
to conspicuity
noun
dat-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
αληθειας
of truth
noun
gen-si-fem
συνιστωντες
commending
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
εαυτους
ourselves
1st-p refl pron
acc-pl-mas
πασαν
all
adjective
acc-si-fem
συνειδησιν
co-knowledge
noun
acc-si-fem
ανθρωπων
of men
noun
gen-pl-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
[We are] troubled on every side, yet not distressed; [we are] perplexed, but not in despair;
παντι
to all
adjective
dat-si-mas
θλιβομενοι
being constricted
participle
pres-pas-par
nom-pl-mas
στενοχωρουμενοι
being constricted
participle
pres-pas-par
nom-pl-mas
απορουμενοι
being perplexed
participle
pres-mid-par
nom-pl-mas
εξαπορουμενοι
being perplexed senseless
participle
pres-mi/pDe-par
nom-pl-mas
For all things [are] for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
πλεονασασα
abounding
participle
aor-act-par
nom-si-fem
των
of the
def art
gen-pl-mas
πλειονων
of more
adjective
gen-pl-mas
ευχαριστιαν
expression of gratitude
noun
acc-si-fem
περισσευση
it might be abundant
verb
aor-act-sub
3rd-p si
εις
in(to)/un(to)
preposition
δοξαν
"glory"
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things [done] in [his] body, according to that he hath done, whether [it be] good or bad.
παντας
all
adjective
acc-pl-mas
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
φανερωθηναι
to be made conspicuous
verb
aor-pas-inf
δει
it must be
verb
pres-act-ind
3rd-p si
εμπροσθεν
before
preposition
του
of the
def art
gen-si-neu
βηματος
of Bench
noun
gen-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
κομισηται
he might receive
verb
aor-mid-sub
3rd-p si
εκαστος
each
adjective
nom-si-mas
του
of the
def art
gen-si-neu
σωματος
of body
noun
gen-si-neu
επραξεν
he did
verb
aor-act-ind
3rd-p si
αγαθον
good
adjective
acc-si-neu
κακον
bad
adjective
acc-si-neu
For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
αγαπη
"love"
noun
nom-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
συνεχει
it seizes
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
κριναντας
judging
participle
aor-act-par
acc-pl-mas
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
εις
one
adjective
nom-si-mas
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
απεθανεν
he died
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
απεθανον
they died
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
And [that] he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
παντων
of all
adjective
gen-pl-mas
απεθανεν
he died
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
ζωντες
living
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
εαυτοις
to themselves
3rd-p refl pron
dat-pl-mas
ζωσιν
they may live
verb
pres-act-sub
3rd-p pl
τω
to the
def art
dat-si-mas
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
αποθανοντι
to dying
participle
2aor-act-par
dat-si-mas
εγερθεντι
to being raised
participle
aor-pas-par
dat-si-mas
Therefore if any man [be] in Christ, [he is] a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
τις
some
indef pron
nom-si-mas
χριστω
to Christ
noun (name)
dat-si-mas
καινη
brand-new
adjective
nom-si-fem
κτισις
creation
noun
nom-si-fem
αρχαια
antiquities
adjective
nom-pl-neu
παρηλθεν
it passed by
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
ιδου
you see
verb
2aor-mid-imp
2nd-p si
γεγονεν
it has become
verb
2perf-act-ind
3rd-p si
καινα
brand-new
adjective
nom-pl-neu
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
And all things [are] of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
παντα
all
adjective
nom-pl-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
καταλλαξαντος
of reconciling
participle
aor-act-par
gen-si-mas
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
εαυτω
to himself
3rd-p refl pron
dat-si-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
δοντος
of giving
participle
2aor-act-par
gen-si-mas
ημιν
to us
1st pers pron
dat-pl
διακονιαν
deaconry
noun
acc-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
καταλλαγης
of reconciliation
noun
gen-si-fem
But in all [things] approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
παντι
to all
adjective
dat-si-neu
συνιστωντες
associating
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
εαυτους
ourselves
1st-p refl pron
acc-pl-mas
διακονοι
deacons
noun
nom-pl-mas
υπομονη
to perseverance
noun
dat-si-fem
πολλη
to much
adjective
dat-si-fem
θλιψεσιν
to constrictions
noun
dat-pl-fem
αναγκαις
to compulsions
noun
dat-pl-fem
στενοχωριαις
to constrictions
noun
dat-pl-fem
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
λυπουμενοι
being grieved
participle
pres-pas-par
nom-pl-mas
χαιροντες
rejoicing
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
πτωχοι
[the] destitute
adjective
nom-pl-mas
πολλους
many
adjective
acc-pl-mas
πλουτιζοντες
enriching
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
μηδεν
not any
adjective
acc-si-neu
εχοντες
having
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
κατεχοντες
having purchase
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
ταυτας
these
dem pron
acc-pl-fem
εχοντες
having
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
επαγγελιας
vows
noun
acc-pl-fem
αγαπητοι
"beloveds"
adjective
voc-pl-mas
καθαρισωμεν
we might clean
verb
aor-act-sub
1st-p pl
εαυτους
ourselves
1st-p refl pron
acc-pl-mas
παντος
of all
adjective
gen-si-mas
μολυσμου
of stain
noun
gen-si-mas
σαρκος
of flesh
noun
gen-si-fem
πνευματος
of spirit
noun
gen-si-neu
επιτελουντες
subsequently completing
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
αγιωσυνην
holiness
noun
acc-si-fem
φοβω
to fear
noun
dat-si-mas