ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The particle αν

Greek New Testament concordance of the particle αν [Str-302], which occurs 178 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/I/c-302-2.html

They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
απεκριθησαν
they answered
και
and
ειπον
they said
αυτω
to him
ει
if
μη
not
ην
he was
ουτος
this
κακοποιος
trouble-maker
ουκ
not
αν
-
σοι
to you
παρεδωκαμεν
we handed over
αυτον
him
Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
απεκριθη
he answered
ιησους
Jesus
η
the
βασιλεια
kingdom
η
the
εμη
my
ουκ
not
εστιν
it is
εκ
from
του
of the
κοσμου
of world-order
τουτου
of this
ει
if
εκ
from
του
of the
κοσμου
of world-order
τουτου
of this
ην
it was
η
the
βασιλεια
kingdom
η
the
εμη
my
οι
the
υπηρεται
under-rowers
αν
-
οι
the
εμοι
my
ηγωνιζοντο
they were dueling
ινα
that
μη
not
παραδοθω
I might not be handed over
τοις
to the
ιουδαιοις
to Jews
νυν
now
δε
-
η
the
βασιλεια
kingdom
η
the
εμη
my
ουκ
not
εστιν
it is
εντευθεν
from here
Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; [and] whose soever [sins] ye retain, they are retained.
αν
-
τινων
of some
αφητε
you might forgive
τας
the
αμαρτιας
errors
αφιενται
they are forgiven
αυτοις
to them
αν
-
τινων
of some
κρατητε
you may retain
κεκρατηνται
they have been retained
And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
εξισταντο
they were being astonished
δε
-
παντες
all
και
and
διηπορουν
they were being utterly perplexed
αλλος
other
προς
toward
αλλον
other
λεγοντες
saying
τι
what?
αν
-
θελοι
he may want
τουτο
this
ειναι
to be
And it shall come to pass, [that] whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
και
and
εσται
it will be
πας
all
ος
who
αν
-
επικαλεσηται
he might name-claim
το
the
ονομα
name
κυριου
of lord
σωθησεται
he will be saved
Until I make thy foes thy footstool.
εως
until
αν
-
θω
I might set down
τους
the
εχθρους
unfamiliar
σου
of you
υποποδιον
footstool
των
of the
ποδων
of feet
σου
of you
For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, [even] as many as the Lord our God shall call.
υμιν
to you
γαρ
for
εστιν
it is
η
the
επαγγελια
vow
και
and
τοις
to the
τεκνοις
to children
υμων
of you
και
and
πασιν
to all
τοις
to the
εις
in(to)/un(to)
μακραν
distant
οσους
as many as
αν
-
προσκαλεσηται
he might call toward [him]
κυριος
lord
ο
the
θεος
God
ημων
of us
And sold their possessions and goods, and parted them to all [men,] as every man had need.
και
and
τα
the
κτηματα
acquisitions
και
and
τας
the
υπαρξεις
possessions
επιπρασκον
they were selling
και
and
διεμεριζον
they were dividing up
αυτα
them
πασιν
to all
καθοτι
accordingly
αν
-
τις
some
χρειαν
necessity
ειχεν
he had
Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
μετανοησατε
you change your mind
ουν
therefore
και
and
επιστρεψατε
you turn unto
εις
in(to)/un(to)
το
the
εξαλειφθηναι
to be oiled out
υμων
of you
τας
the
αμαρτιας
errors
οπως
so that
αν
-
ελθωσιν
they might come
καιροι
periods
αναψυξεως
of refreshment
απο
out of
προσωπου
of face
του
of the
κυριου
of lord
For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.
μωσης
Moses
μεν
indeed
γαρ
for
προς
toward
τους
the
πατερας
fathers
ειπεν
he said
οτι
that
προφητην
prophet
υμιν
to you
αναστησει
he will rise
κυριος
lord
ο
the
θεος
God
ημων
of us
εκ
from
των
of the
αδελφων
of brothers
υμων
of you
ως
as
εμε
me
αυτου
of him
ακουσεσθε
you will hear
κατα
down (to/on)
παντα
all
οσα
whatsoever
αν
-
λαληση
he might speak
προς
toward
υμας
you
And it shall come to pass, [that] every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
εσται
it will be
δε
-
πασα
all
ψυχη
soul
ητις
which
αν
-
μη
not
ακουση
he might hear
του
of the
προφητου
of prophet
εκεινου
of that
εξολοθρευθησεται
he will be exterminated
εκ
from
του
of the
λαου
of people
And laid [them] down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.
και
and
ετιθουν
they were laying down
παρα
at
τους
the
ποδας
feet
των
of the
αποστολων
of apostles
διεδιδοτο
it was being distributed
δε
-
εκαστω
to each
καθοτι
accordingly
αν
-
τις
some
χρειαν
necessity
ειχεν
he had
Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.
ως
as
δε
-
ηκουσαν
they heard
τους
the
λογους
words
τουτους
these
ο
the
τε
and
ιερευς
priest
και
and
ο
the
στρατηγος
chief officer
του
of the
ιερου
of temple complex
και
and
οι
the
αρχιερεις
priestly division managers
διηπορουν
they were being utterly perplexed
περι
about
αυτων
of them
τι
what?
αν
-
γενοιτο
it may be/become
τουτο
this
And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
και
and
ειπεν
he said
προς
toward
αυτον
him
εξελθε
you come out
εκ
from
της
of the
γης
of land
σου
of you
και
and
εκ
from
της
of the
συγγενειας
of relatives
σου
of you
και
and
δευρο
[up to] here
εις
in(to)/un(to)
γην
land
ην
which
αν
-
σοι
to you
δειξω
I will show
And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
ο
the
δε
-
ειπεν
he said
πως
how?
γαρ
for
αν
-
δυναιμην
I may be able to
εαν
if
μη
not
τις
some
οδηγηση
he might guide
με
me
παρεκαλεσεν
he near-called
τε
and
τον
the
φιλιππον
Philip
αναβαντα
coming up
καθισαι
to settle down
συν
with
αυτω
to him
Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,
ως
as
δε
-
εν
in(to)
εαυτω
to himself
διηπορει
he was being utterly perplexed
ο
the
πετρος
Peter
τι
what?
αν
-
ειη
it may be
το
the
οραμα
vision
ο
which
ειδεν
he saw
και
and
ιδου
you see
οι
the
ανδρες
men
οι
the
απεσταλμενοι
having been sent
απο
out of
του
of the
κορνηλιου
of Cornelius
διερωτησαντες
perusing
την
the
οικιαν
house
σιμωνος
of Simon
επεστησαν
they stood close
επι
unto
τον
the
πυλωνα
gateway
That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
οπως
so that
αν
-
εκζητησωσιν
they might seek out
οι
the
καταλοιποι
last residue
των
of the
ανθρωπων
of men
τον
the
κυριον
lord
και
and
παντα
all
τα
the
εθνη
nations
εφ
upon
ους
which
επικεκληται
it has been name-claimed
το
the
ονομα
name
μου
of me
επ
upon
αυτους
them
λεγει
he says
κυριος
lord
ο
the
ποιων
doing
ταυτα
these
παντα
all
Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
τινες
some
δε
-
και
and
των
of the
επικουρειων
of Epicureans
και
and
των
of the
στωικων
of Stoics
φιλοσοφων
of philosophers
συνεβαλλον
they were conferring
αυτω
to him
και
and
τινες
some
ελεγον
they were saying
τι
what?
αν
-
θελοι
he may want
ο
the
σπερμολογος
titbitist
ουτος
this
λεγειν
to say
οι
the
δε
-
ξενων
of unfamiliar
δαιμονιων
of daimonions
δοκει
it seems
καταγγελευς
expounder
ειναι
to be
οτι
that
τον
the
ιησουν
Jesus
και
and
την
the
αναστασιν
Rise
ευηγγελιζετο
he was valid-data-streaming
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
ξενιζοντα
entertaining
γαρ
for
τινα
some
εισφερεις
you carry onto
εις
in(to)/un(to)
τας
the
ακοας
hearing
ημων
of us
βουλομεθα
we have a mind to
ουν
therefore
γνωναι
to know
τι
what?
αν
-
θελοι
he may want
ταυτα
these
ειναι
to be
And when Paul was now about to open [his] mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O [ye] Jews, reason would that I should bear with you:
μελλοντος
of being about to
δε
-
του
of the
παυλου
of Paul
ανοιγειν
to open
το
the
στομα
mouth
ειπεν
he said
ο
the
γαλλιων
Gallio
προς
toward
τους
the
ιουδαιους
Jews
ει
if
μεν
indeed
ουν
therefore
ην
it was
αδικημα
injustice
τι
some
η
or
ραδιουργημα
[see note]
πονηρον
impeding
ω
oi
ιουδαιοι
Jews
κατα
down (to/on)
λογον
word
αν
-
ηνεσχομην
I endure
υμων
of you
Then the chief captain came near, and took him, and commanded [him] to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
εγγισας
coming close
δε
-
ο
the
χιλιαρχος
commander-of-thousand
επελαβετο
he overtook
αυτου
of him
και
and
εκελευσεν
he called out for
δεθηναι
to be bound
αλυσεσιν
to chains
δυσιν
to two
και
and
επυνθανετο
he was inquiring
τις
who?
αν
-
ειη
he may be
και
and
τι
what?
εστιν
he is
πεποιηκως
having done
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
ο
the
δε
-
παυλος
Paul
ειπεν
he said
ευξαιμην
I may wish
αν
-
τω
to the
θεω
to God
και
and
εν
in(to)
ολιγω
to little
και
and
εν
in(to)
πολλω
to much
ου
not
μονον
only
σε
you
αλλα
but
και
and
παντας
all
τους
the
ακουοντας
hearing
μου
of me
σημερον
today
γενεσθαι
to be/become
τοιουτους
such
οποιος
of what sort
καγω
I too
ειμι
I am
παρεκτος
besides
των
of the
δεσμων
of bonds
τουτων
of these
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
μη
not
γενοιτο
it may be/become
γινεσθω
it be(come)
δε
-
ο
the
θεος
God
αληθης
true
πας
all
δε
-
ανθρωπος
man
ψευστης
liar
καθως
as
γεγραπται
it has been written
οπως
so that
αν
-
δικαιωθης
you might be made just
εν
in(to)
τοις
to the
λογοις
to words
σου
of you
και
and
νικησης
you might overcome
εν
in(to)
τω
to the
κρινεσθαι
to be judged
σε
you
For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
τω
to the
γαρ
for
μωση
to Moses
λεγει
he says
ελεησω
I will provide mercy
ον
which
αν
-
ελεω
I may provide mercy
και
and
οικτειρησω
I will have patient compassion
ον
which
αν
-
οικτειρω
I may have patient compassion
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
και
and
καθως
as
προειρηκεν
he has foretold
ησαιας
Isaiah
ει
if
μη
not
κυριος
lord
σαβαωθ
Sabaoth
εγκατελιπεν
in here, down here, he left
ημιν
to us
σπερμα
seed
ως
as
σοδομα
Sodom
αν
-
εγενηθημεν
we had become
και
and
ως
as
γομορρα
Gomorrah
αν
-
ωμοιωθημεν
we had been correlative
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
πας
all
γαρ
for
ος
who
αν
-
επικαλεσηται
he might name-claim
το
the
ονομα
name
κυριου
of lord
σωθησεται
he will be saved
That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.
ινα
that
αυτην
her
προσδεξησθε
you might accept with foresight
εν
in(to)
κυριω
to lord
αξιως
fittingly
των
of the
αγιων
of holies
και
and
παραστητε
you might stand by
αυτη
to her
εν
in(to)
ω
to which
αν
-
υμων
of you
χρηζη
he may have need
πραγματι
to (business)-doing
και
and
γαρ
for
αυτη
she
προστατις
protector
πολλων
of many
εγενηθη
she has become
και
and
αυτου
of him
εμου
of me
Which none of the princes of this world knew: for had they known [it,] they would not have crucified the Lord of glory.
ην
which
ουδεις
no one
των
of the
αρχοντων
of chiefs
του
of the
αιωνος
of age
τουτου
of this
εγνωκεν
he has known
ει
if
γαρ
for
εγνωσαν
they knew
ουκ
not
αν
-
τον
the
κυριον
lord
της
of the
δοξης
of "glory"
εσταυρωσαν
they put on public display
Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
ωστε
so that
μη
not
προ
before
καιρου
of period
τι
some
κρινετε
you judge
εως
until
αν
-
ελθη
he might come
ο
the
κυριος
lord
ος
who
και
and
φωτισει
he will enlighten
τα
the
κρυπτα
hidden [things]
του
of the
σκοτους
of darkness
και
and
φανερωσει
he will make conspicuous
τας
the
βουλας
deliberations
των
of the
καρδιων
of hearts
και
and
τοτε
then
ο
the
επαινος
commendation
γενησεται
it will be(come)
εκαστω
to each
απο
out of
του
of the
θεου
of God
Defraud ye not one the other, except [it be] with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
μη
not
αποστερειτε
you displace
αλληλους
one another
ει
if
μη
not
τι
some
αν
-
εκ
from
συμφωνου
of symphonic
προς
toward
καιρον
period
ινα
that
σχολαζητε
you may hang-out
τη
to the
νηστεια
to fasting
και
and
τη
to the
προσευχη
to prayer
και
and
παλιν
again
επι
unto
το
the
αυτο
it
συνερχησθε
you may come together
ινα
that
μη
not
πειραζη
he may probe
υμας
you
ο
the
σατανας
satan
δια
through
την
the
ακρασιαν
lack of control
υμων
of you
After the same manner also [he took] the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink [it,] in remembrance of me.
ωσαυτως
in the same manner
και
and
το
the
ποτηριον
drinking-cup
μετα
with(in)
το
the
δειπνησαι
to dine
λεγων
saying
τουτο
this
το
the
ποτηριον
drinking-cup
η
the
καινη
brand-new
διαθηκη
contract
εστιν
it is
εν
in(to)
τω
to the
εμω
to my
αιματι
to blood
τουτο
this
ποιειτε
you do
οσακις
as often as
αν
-
πινητε
you may drink
εις
in(to)/un(to)
την
the
εμην
my
αναμνησιν
remembrance
For as often as ye eat this bread, and drink [this] cup, ye do shew the Lord's death till he come.
οσακις
as often as
γαρ
for
αν
-
εσθιητε
you may eat
τον
the
αρτον
bread
τουτον
this
και
and
το
the
ποτηριον
drinking-cup
τουτο
this
πινητε
you may drink
τον
the
θανατον
death
του
of the
κυριου
of lord
καταγγελλετε
you expound
αχρι
until
ου
of which
αν
-
ελθη
he might come
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
ωστε
so that
ος
who
αν
-
εσθιη
he may eat
τον
the
αρτον
bread
τουτον
this
η
or
πινη
he may drink
το
the
ποτηριον
drinking-cup
του
of the
κυριου
of lord
αναξιως
unbefittingly
του
of the
κυριου
of lord
ενοχος
deserving
εσται
he will be
του
of the
σωματος
of body
και
and
του
of the
αιματος
of blood
του
of the
κυριου
of lord
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
ει
if
γαρ
for
εαυτους
ourselves
διεκρινομεν
we were appreciating
ουκ
not
αν
-
εκρινομεθα
we were being judged
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
ει
if
δε
-
τις
some
πεινα
he is hungry
εν
in(to)
οικω
to "house"
εσθιετω
he eat
ινα
that
μη
not
εις
in(to)/un(to)
κριμα
judgment
συνερχησθε
you may come together
τα
the
δε
-
λοιπα
rest
ως
as
αν
-
ελθω
I might come
διαταξομαι
I will direct
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
οιδατε
you have seen
οτι
that
οτε
when
εθνη
nations
ητε
you were
προς
toward
τα
the
ειδωλα
idols
τα
the
αφωνα
meaningless voiced
ως
as
αν
-
ηγεσθε
you were being brought
απαγομενοι
being led away
For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
δει
it must be
γαρ
for
αυτον
him
βασιλευειν
to be king
αχρι
until
ου
of which
αν
-
θη
he might set down
παντας
all
τους
the
εχθρους
unfamiliar
υπο
under
τους
the
ποδας
feet
αυτου
of him
Upon the first [day] of the week let every one of you lay by him in store, as [God] hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
κατα
down (to/on)
μιαν
one
σαββατων
of Sabbaths
εκαστος
each
υμων
of you
παρ
by
εαυτω
to himself
τιθετω
he deposit
θησαυριζων
savings
ο
which
τι
some
αν
-
ευοδωται
he may be of good way
ινα
that
μη
not
οταν
when
ελθω
I might come
τοτε
then
λογιαι
collections
γινωνται
they may be(come)
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
ηνικα
[see note]
δ
-
αν
-
επιστρεψη
it might turn unto
προς
toward
κυριον
lord
περιαιρειται
it is removed all around
το
the
καλυμμα
cover
That I may not seem as if I would terrify you by letters.
ινα
that
μη
not
δοξω
I might seem
ως
as
αν
-
εκφοβειν
to alarm
υμας
you
δια
through
των
of the
επιστολων
of letters
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
κατα
down (to/on)
ατιμιαν
disgrace
λεγω
I say
ως
as
οτι
that
ημεις
we
ησθενησαμεν
we were strengthless
εν
in(to)
ω
to which
δ
-
αν
-
τις
some
τολμα
he may dare
εν
in(to)
αφροσυνη
to lack of verbal discipline
λεγω
I say
τολμω
I dare
καγω
I too
For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
αρτι
now
γαρ
for
ανθρωπους
men
πειθω
I persuade
η
or
τον
the
θεον
God
η
or
ζητω
I seek
ανθρωποις
to men
αρεσκειν
to harmonize
ει
if
γαρ
for
ετι
still
ανθρωποις
to men
ηρεσκον
I was being in harmony
χριστου
of Christ
δουλος
worker
ουκ
not
αν
-
ημην
I was
[Is] the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
ο
the
ουν
therefore
νομος
law
κατα
down (to/on)
των
of the
επαγγελιων
of vows
του
of the
θεου
of God
μη
not
γενοιτο
it may be/become
ει
if
γαρ
for
εδοθη
it was given
νομος
law
ο
the
δυναμενος
able
ζωοποιησαι
to make alive
οντως
indeed
αν
-
εκ
from
νομου
of law
ην
it was
η
the
δικαιοσυνη
righteousness
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if [it had been] possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
τις
what?
ουν
therefore
ην
it was
ο
the
μακαρισμος
untouchability
υμων
of you
μαρτυρω
I witness
γαρ
for
υμιν
to you
οτι
that
ει
if
δυνατον
possible
τους
the
οφθαλμους
eyes
υμων
of you
εξορυξαντες
digging out
αν
-
εδωκατε
you gave
μοι
to me
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
εγω
I
πεποιθα
I have trusted
εις
in(to)/un(to)
υμας
you
εν
in(to)
κυριω
to lord
οτι
that
ουδεν
nothing
αλλο
other
φρονησετε
you will verbalize
ο
the
δε
-
ταρασσων
troubling
υμας
you
βαστασει
he will bear
το
the
κριμα
judgment
οστις
who
αν
-
η
he may be
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
η
the
γαρ
for
σαρξ
flesh
επιθυμει
it desires
κατα
down (to/on)
του
of the
πνευματος
of spirit
το
the
δε
-
πνευμα
spirit
κατα
down (to/on)
της
of the
σαρκος
of flesh
ταυτα
these
δε
-
αντικειται
it is set against
αλληλοις
to one another
ινα
that
μη
not
α
which
αν
-
θελητε
you may want
ταυτα
these
ποιητε
you may do
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
τουτον
this
μεν
-
ουν
therefore
ελπιζω
I "hope"
πεμψαι
to send
ως
as
αν
-
απιδω
I might look from
τα
the
περι
about
εμε
me
εξαυτης
immediately
And whatsoever ye do in word or deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
και
and
παν
all
ο
which
τι
some
αν
-
ποιητε
you may do
εν
in(to)
λογω
to word
η
or
εν
in(to)
εργω
to work
παντα
all
εν
in(to)
ονοματι
to name
κυριου
of lord
ιησου
of Jesus
ευχαριστουντες
expressing gratitude
τω
to the
θεω
to God
και
and
πατρι
to father
δι
through
αυτου
of him
But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
αλλ
but
εγενηθημεν
we had become
ηπιοι
[see note]
εν
in(to)
μεσω
to midst
υμων
of you
ως
as
αν
-
τροφος
nurturer
θαλπη
[see note]
τα
the
εαυτης
of herself
τεκνα
children
But to which of the angels said he at any times, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
προς
toward
τινα
which?
δε
-
των
of the
αγγελων
of messengers
ειρηκεν
he has spoken
ποτε
at any time
καθου
you be seated
εκ
from
δεξιων
of right
μου
of me
εως
until
αν
-
θω
I might set down
τους
the
εχθρους
unfamiliar
σου
of you
υποποδιον
footstool
των
of the
ποδων
of feet
σου
of you
For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
ει
if
γαρ
for
αυτους
them
ιησους
Jesus
κατεπαυσεν
he rested
ουκ
not
αν
-
περι
about
αλλης
of other
ελαλει
he was speaking
μετα
with(in)
ταυτα
these
ημερας
of day
For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
ει
if
μεν
-
γαρ
for
ην
he was
επι
unto
γης
of earth
ουδ
neither
αν
-
ην
he was
ιερευς
priest
οντων
of those being
των
of the
ιερεων
of priests
των
of the
προσφεροντων
of those offering
κατα
down (to/on)
τον
the
νομον
law
τα
the
δωρα
contributions
For if that first [covenant] had been faultless, then should no place have been sought for the second.
ει
if
γαρ
for
η
the
πρωτη
first
εκεινη
that [one]
ην
it was
αμεμπτος
without fault assignment
ουκ
not
αν
-
δευτερας
of second
εζητειτο
it was being sought
τοπος
place
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
επει
because
ουκ
not
αν
-
επαυσαντο
they stopped
προσφερομεναι
being offered
δια
through
το
the
μηδεμιαν
not any
εχειν
to have
ετι
still
συνειδησιν
co-knowledge
αμαρτιων
of errors
τους
the
λατρευοντας
serving
απαξ
once
κεκαθαρμενους
having been purged
And truly, if they had been mindful of that [country] from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
και
and
ει
if
μεν
indeed
εκεινης
of that
εμνημονευον
they were recounting
αφ
out of
ης
of which
εξηλθον
they went out
ειχον
they have had
αν
-
καιρον
period
ανακαμψαι
to return
Behold also the ships, which though [they be] so great, and [are] driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
ιδου
you see
και
and
τα
the
πλοια
boats
τηλικαυτα
so great
οντα
those being
και
and
υπο
by
σκληρων
of dry-hard
ανεμων
of winds
ελαυνομενα
being driven on
μεταγεται
it is turned
υπο
by
ελαχιστου
of least
πηδαλιου
of steering paddle
οπου
where
αν
-
η
the
ορμη
thrust
του
of the
ευθυνοντος
of making straight
βουληται
he may have a mind to
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
μοιχοι
adulterers
και
and
μοιχαλιδες
those who accommodates adulterers
ουκ
not
οιδατε
you have seen
οτι
that
η
the
φιλια
love
του
of the
κοσμου
of world-order
εχθρα
unfamiliarity
του
of the
θεου
of God
εστιν
it is
ος
who
αν
-
ουν
therefore
βουληθη
he might have a mind to
φιλος
friend
ειναι
to be
του
of the
κοσμου
of world-order
εχθρος
unfamiliar
του
of the
θεου
of God
καθισταται
he is deployed
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
ος
who
δ
-
αν
-
τηρη
he may keep
αυτου
of him
τον
the
λογον
word
αληθως
truly
εν
in(to)
τουτω
to this
η
the
αγαπη
"love"
του
of the
θεου
of God
τετελειωται
it has been fully completed
εν
in(to)
τουτω
to this
γινωσκομεν
we know
οτι
that
εν
in(to)
αυτω
to him
εσμεν
we are
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would [no doubt] have continued with us: but [they went out,] that they might be made manifest that they were not all of us.
εξ
from
ημων
of us
εξηλθον
they went out
αλλ
but
ουκ
not
ησαν
they were
εξ
from
ημων
of us
ει
if
γαρ
for
ησαν
they were
εξ
from
ημων
of us
μεμενηκεισαν
they had stayed
αν
-
μεθ
with(in)
ημων
of us
αλλ
but
ινα
that
φανερωθωσιν
they might be made conspicuous
οτι
that
ουκ
not
εισιν
they are
παντες
all
εξ
from
ημων
of us
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels [of compassion] from him, how dwelleth the love of God in him?
ος
who
δ
-
αν
-
εχη
he may have
τον
the
βιον
life
του
of the
κοσμου
of world-order
και
and
θεωρη
he may observe
τον
the
αδελφον
brother
αυτου
of him
χρειαν
necessity
εχοντα
having
και
and
κλειση
he might shut
τα
the
σπλαγχνα
inward parts
αυτου
of him
απ
out of
αυτου
of him
πως
how?
η
the
αγαπη
"love"
του
of the
θεου
of God
μενει
it stays
εν
in(to)
αυτω
to him
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
ος
who
αν
-
ομολογηση
he might concur
οτι
that
ιησους
Jesus
εστιν
he is
ο
the
υιος
son
του
of the
θεου
of God
ο
the
θεος
God
εν
in(to)
αυτω
to him
μενει
he stays
και
and
αυτος
he
εν
in(to)
τω
to the
θεω
to God
But that which ye have [already] hold fast till I come.
πλην
but
ο
which
εχετε
you have
κρατησατε
you seize
αχρι
until
ου
of which
αν
-
ηξω
I might be there
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, [being] the firstfruits unto God and to the Lamb.
ουτοι
these
εισιν
they are
οι
which
μετα
with(in)
γυναικων
of women
ουκ
not
εμολυνθησαν
they are stained
παρθενοι
virgins
γαρ
for
εισιν
they are
ουτοι
these
εισιν
they are
οι
the
ακολουθουντες
following
τω
to the
αρνιω
to little lamb
οπου
where
αν
-
υπαγη
he may go away to
ουτοι
these
υπο
by
ιησου
of Jesus
ηγορασθησαν
they were bought
απο
out of
των
of the
ανθρωπων
of men
απαρχη
first-yield
τω
to the
θεω
to God
και
and
τω
to the
αρνιω
to little lamb
1
2
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered