He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
λεγων
saying
participle
pres-act-par
nom-si-mas
εγνωκα
I have known
verb
perf-act-ind
1st-p si
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
εντολας
directives
noun
acc-pl-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
τηρων
keeping
participle
pres-act-par
nom-si-mas
ψευστης
liar
noun
nom-si-mas
εστιν
he is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
τουτω
to this
dem pron
dat-si-mas
αληθεια
truth
noun
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
αδελφοι
brothers
noun
voc-pl-mas
εντολην
directive
noun
acc-si-fem
καινην
brand-new
adjective
acc-si-fem
γραφω
I write
verb
pres-act-ind
1st-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
εντολην
directive
noun
acc-si-fem
παλαιαν
old
adjective
acc-si-fem
ην
which
rel pron
acc-si-fem
ειχετε
you have had
verb
imp-act-ind
2nd-p pl
αρχης
of beginning
noun
gen-si-fem
εντολη
directive
noun
nom-si-fem
παλαια
old
adjective
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ον
which
rel pron
acc-si-mas
ηκουσατε
you heard
verb
aor-act-ind
2nd-p pl
αρχης
of beginning
noun
gen-si-fem
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
εντολην
directive
noun
acc-si-fem
καινην
brand-new
adjective
acc-si-fem
γραφω
I write
verb
pres-act-ind
1st-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αληθες
true
adjective
nom-si-neu
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
σκοτια
darkness
noun
nom-si-fem
παραγεται
it passes by
verb
pres-mid-ind
3rd-p si
αληθινον
genuine
adjective
nom-si-neu
φαινει
it shines
verb
pres-act-ind
3rd-p si
And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.
αιτωμεν
we may request
verb
pres-act-sub
1st-p pl
λαμβανομεν
we take
verb
pres-act-ind
1st-p pl
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
εντολας
directives
noun
acc-pl-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
τηρουμεν
we keep
verb
pres-act-ind
1st-p pl
αρεστα
agreeable
adjective
acc-pl-neu
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
ποιουμεν
we do
verb
pres-act-ind
1st-p pl
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
αυτη
this
dem pron
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
εντολη
directive
noun
nom-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
πιστευσωμεν
we might believe
verb
aor-act-sub
1st-p pl
τω
to the
def art
dat-si-neu
ονοματι
to name
noun
dat-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
αγαπωμεν
we may "love"
verb
pres-act-sub
1st-p pl
αλληλους
one another
recip pron
acc-pl-mas
εδωκεν
he gave
verb
aor-act-ind
3rd-p si
εντολην
directive
noun
acc-si-fem
And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
τηρων
keeping
participle
pres-act-par
nom-si-mas
εντολας
directives
noun
acc-pl-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
μενει
he stays
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αυτος
he
3rd-p pers pron
nom-si-mas
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
τουτω
to this
dem pron
dat-si-neu
γινωσκομεν
we know
verb
pres-act-ind
1st-p pl
μενει
he stays
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ημιν
to us
1st pers pron
dat-pl
του
of the
def art
gen-si-neu
πνευματος
of spirit
noun
gen-si-neu
ου
of which
rel pron
gen-si-neu
ημιν
to us
1st pers pron
dat-pl
εδωκεν
he gave
verb
aor-act-ind
3rd-p si
And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
ταυτην
this
dem pron
acc-si-fem
εντολην
directive
noun
acc-si-fem
εχομεν
we have
verb
pres-act-ind
1st-p pl
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
αγαπων
"loving"
participle
pres-act-par
nom-si-mas
αγαπα
he may "love"
verb
pres-act-sub
3rd-p si
αδελφον
brother
noun
acc-si-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
τουτω
to this
dem pron
dat-si-neu
γινωσκομεν
we know
verb
pres-act-ind
1st-p pl
αγαπωμεν
we "love"
verb
pres-act-ind
1st-p pl
τεκνα
children
noun
acc-pl-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
αγαπωμεν
we may "love"
verb
pres-act-sub
1st-p pl
εντολας
directives
noun
acc-pl-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
τηρωμεν
we may keep
verb
pres-act-sub
1st-p pl
For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
αυτη
this
dem pron
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αγαπη
"love"
noun
nom-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
εντολας
directives
noun
acc-pl-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
τηρωμεν
we may keep
verb
pres-act-sub
1st-p pl
εντολαι
directives
noun
nom-pl-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
βαρειαι
heavy
adjective
nom-pl-fem
εισιν
they are
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
εχαρην
I was made joyful
verb
2aor-pDe-ind
1st-p si
ευρηκα
I have found
verb
perf-act-ind
1st-p si
των
of the
def art
gen-pl-neu
τεκνων
of children
noun
gen-pl-neu
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
περιπατουντας
walking around
participle
pres-act-par
acc-pl-mas
αληθεια
to truth
noun
dat-si-fem
εντολην
directive
noun
acc-si-fem
ελαβομεν
we took
verb
2aor-act-ind
1st-p pl
του
of the
def art
gen-si-mas
πατρος
of father
noun
gen-si-mas
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
ερωτω
I ask
verb
pres-act-ind
1st-p si
εντολην
directive
noun
acc-si-fem
γραφων
writing
participle
pres-act-par
nom-si-mas
σοι
to you
2nd pers pron
dat-si
καινην
brand-new
adjective
acc-si-fem
ην
which
rel pron
acc-si-fem
ειχομεν
we have had
verb
imp-act-ind
1st-p pl
αρχης
of beginning
noun
gen-si-fem
αγαπωμεν
we may "love"
verb
pres-act-sub
1st-p pl
αλληλους
one another
recip pron
acc-pl-mas
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
αυτη
this
dem pron
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αγαπη
"love"
noun
nom-si-fem
περιπατωμεν
we may walk around
verb
pres-act-sub
1st-p pl
κατα
down (to/on)
preposition
εντολας
directives
noun
acc-pl-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
αυτη
this
dem pron
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
εντολη
directive
noun
nom-si-fem
ηκουσατε
you heard
verb
aor-act-ind
2nd-p pl
αρχης
of beginning
noun
gen-si-fem
αυτη
to her
3rd-p pers pron
dat-si-fem
περιπατητε
you may walk around
verb
pres-act-sub
2nd-p pl
And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
ωργισθη
he was liquated
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
δρακων
snake
noun
nom-si-mas
τη
to the
def art
dat-si-fem
γυναικι
to woman
noun
dat-si-fem
απηλθεν
he departed
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
ποιησαι
to make
verb
aor-act-inf
των
of the
def art
gen-pl-mas
λοιπων
of [the] rest
adjective
gen-pl-mas
του
of the
def art
gen-si-neu
σπερματος
of seed
noun
gen-si-neu
αυτης
of her
3rd-p pers pron
gen-si-fem
των
of the
def art
gen-pl-mas
τηρουντων
of keeping
participle
pres-act-par
gen-pl-mas
εντολας
directives
noun
acc-pl-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
εχοντων
of having
participle
pres-act-par
gen-pl-mas
μαρτυριαν
a witnessing
noun
acc-si-fem
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
Here is the patience of the saints: here [are] they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
υπομονη
perseverance
noun
nom-si-fem
των
of the
def art
gen-pl-mas
αγιων
of holies
adjective
gen-pl-mas
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
τηρουντες
keeping
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
εντολας
directives
noun
acc-pl-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
πιστιν
sureness
noun
acc-si-fem
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
Blessed [are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
μακαριοι
untouchable
adjective
nom-pl-mas
ποιουντες
doing
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
εντολας
directives
noun
acc-pl-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
εσται
it will be
verb
fut-mDe-ind
3rd-p si
εξουσια
authority
noun
nom-si-fem
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
ξυλον
piece of wood
noun
acc-si-neu
της
of the
def art
gen-si-fem
ζωης
of life
noun
gen-si-fem
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
πυλωσιν
to gateways
noun
dat-pl-mas
εισελθωσιν
they might enter
verb
2aor-act-sub
3rd-p pl
εις
in(to)/un(to)
preposition