But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
πνευματι
to spirit
noun
dat-si-neu
εκβαλλω
I cast out
verb
pres-act-ind
1st-p si
δαιμονια
daimonions
noun
acc-pl-neu
εφθασεν
it gained ground
verb
aor-act-ind
3rd-p si
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
βασιλεια
kingdom
noun
nom-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
δακτυλω
to finger
noun
dat-si-mas
εκβαλλω
I cast out
verb
pres-act-ind
1st-p si
δαιμονια
daimonions
noun
acc-pl-neu
εφθασεν
it gained ground
verb
aor-act-ind
3rd-p si
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
βασιλεια
kingdom
noun
nom-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
ισραηλ
Israel
noun (name)
indeclinable
διωκων
hounding
participle
pres-act-par
nom-si-mas
δικαιοσυνης
of righteousness
noun
gen-si-fem
εις
in(to)/un(to)
preposition
δικαιοσυνης
of righteousness
noun
gen-si-fem
εφθασεν
it gained ground
verb
aor-act-ind
3rd-p si
For we stretch not ourselves beyond [our measure,] as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in [preaching] the gospel of Christ:
εφικνουμενοι
coming upon
participle
pres-mi/pDe-par
nom-pl-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
υπερεκτεινομεν
we over-stretch
verb
pres-act-ind
1st-p pl
εαυτους
ourselves
1st-p refl pron
acc-pl-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
εφθασαμεν
we gained ground
verb
aor-act-ind
1st-p pl
τω
to the
def art
dat-si-neu
ευαγγελιω
to valid-data-stream
noun
dat-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
εις
in(to)/un(to)
preposition
εφθασαμεν
we gained ground
verb
aor-act-ind
1st-p pl
τω
to the
def art
dat-si-mas
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
στοιχειν
to walk in line
verb
pres-act-inf
κανονι
to standard
noun
dat-si-mas
αυτο
it
3rd-p pers pron
acc-si-neu
φρονειν
to verbalize
verb
pres-act-inf
Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.
κωλυοντων
of preventing
participle
pres-act-par
gen-pl-mas
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
τοις
to the
def art
dat-pl-neu
εθνεσιν
to nations
noun
dat-pl-neu
λαλησαι
to speak
verb
aor-act-inf
σωθωσιν
they might be saved
verb
aor-pas-sub
3rd-p pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
αναπληρωσαι
to accomplish
verb
aor-act-inf
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
αμαρτιας
errors
noun
acc-pl-fem
εφθασεν
it gained ground
verb
aor-act-ind
3rd-p si
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
οργη
liquation
noun
nom-si-fem
εις
in(to)/un(to)
preposition
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive [and] remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
λεγομεν
we say
verb
pres-act-ind
1st-p pl
λογω
to word
noun
dat-si-mas
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
ημεις
we
1st pers pron
nom-pl
ζωντες
living
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
περιλειπομενοι
being rounded up remnant
participle
pres-pDe-par
nom-pl-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
παρουσιαν
coming
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
φθασωμεν
we might gain ground
verb
aor-act-sub
1st-p pl
κοιμηθεντας
being reposed
participle
aor-pas-par
acc-pl-mas