ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The pronoun ημετερος

Greek New Testament concordance of the pronoun ημετερος [Str-2251], which occurs 8 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/III/c-2251-1.html

Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
κρητες
Cretans
noun (name)
nom-pl-mas
και
and
conjunction
αραβες
Arabs
noun (name)
nom-pl-mas
ακουομεν
we hear
verb
pres-act-ind
1st-p pl
λαλουντων
of speaking
participle
pres-act-par
gen-pl-mas
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
ημετεραις
to our
1st-p pl pos pron
dat-pl-fem
γλωσσαις
to tongues
noun
dat-pl-fem
τα
the
def art
acc-pl-neu
μεγαλεια
great things
adjective
acc-pl-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
ος
who
rel pron
nom-si-mas
και
and
conjunction
το
the
def art
acc-si-neu
ιερον
temple complex
noun
acc-si-neu
επειρασεν
he probed
verb
aor-act-ind
3rd-p si
βεβηλωσαι
to profane
verb
aor-act-inf
ον
which
rel pron
acc-si-mas
και
and
conjunction
εκρατησαμεν
we seized
verb
aor-act-ind
1st-p pl
και
and
conjunction
κατα
down (to/on)
preposition
τον
the
def art
acc-si-mas
ημετερον
our
1st-p pl pos pron
acc-si-mas
νομον
law
noun
acc-si-mas
ηθελησαμεν
we wanted
verb
aor-act-ind
1st-p pl
κριναι
to judge
verb
aor-act-inf
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
προγινωσκοντες
foreknowing
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
με
me
1st pers pron
acc-si
ανωθεν
from the top
adverb
εαν
if
conditional
θελωσιν
they may want
verb
pres-act-sub
3rd-p pl
μαρτυρειν
to witness
verb
pres-act-inf
οτι
that
conjunction
κατα
down (to/on)
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
ακριβεστατην
most accurate
adjective
acc-si-fem
αιρεσιν
sect
noun
acc-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
ημετερας
of our
1st-p pl pos pron
gen-si-fem
θρησκειας
of religion
noun
gen-si-fem
εζησα
I lived
verb
aor-act-ind
1st-p si
φαρισαιος
Pharisee
noun (name)
nom-si-mas
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
οσα
whatsoever
corr pron
nom-pl-neu
γαρ
for
conjunction
προεγραφη
it was fore-written
verb
2aor-pas-ind
3rd-p si
εις
in(to)/un(to)
preposition
την
the
def art
acc-si-fem
ημετεραν
our
1st-p pl pos pron
acc-si-fem
διδασκαλιαν
learning
noun
acc-si-fem
προεγραφη
it was fore-written
verb
2aor-pas-ind
3rd-p si
ινα
that
conjunction
δια
through
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
υπομονης
of perseverance
noun
gen-si-fem
και
and
conjunction
δια
through
preposition
της
of the
def art
gen-si-fem
παρακλησεως
of near-calling
noun
gen-si-fem
των
of the
def art
gen-pl-fem
γραφων
of Classics
noun
gen-pl-fem
την
the
def art
acc-si-fem
ελπιδα
"hope"
noun
acc-si-fem
εχωμεν
we may have
verb
pres-act-sub
1st-p pl
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
ον
which
rel pron
acc-si-mas
και
and
conjunction
συ
you
2nd pers pron
nom-si
φυλασσου
you guard
verb
pres-mid-imp
2nd-p si
λιαν
very much
adverb
γαρ
for
conjunction
ανθεστηκεν
he has resisted
verb
perf-act-ind
3rd-p si
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
ημετεροις
to our
1st-p pl pos pron
dat-pl-mas
λογοις
to words
noun
dat-pl-mas
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
μανθανετωσαν
they [are to] learn
verb
pres-act-imp
3rd-p pl
δε
-
conjunction
και
and
conjunction
οι
the
def art
nom-pl-mas
ημετεροι
our
1st-p pl pos pron
nom-pl-mas
καλων
of good
adjective
gen-pl-neu
εργων
of works
noun
gen-pl-neu
προιστασθαι
to protect
verb
pres-mid-inf
εις
in(to)/un(to)
preposition
τας
the
def art
acc-pl-fem
αναγκαιας
compelling
adjective
acc-pl-fem
χρειας
necessities
noun
acc-pl-fem
ινα
that
conjunction
μη
not
conjunction
ωσιν
they may be
verb
pres-act-sub
3rd-p pl
ακαρποι
fruitless
adjective
nom-pl-mas
That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship [is] with the Father, and with his Son Jesus Christ.
ο
which
rel pron
acc-si-neu
εωρακαμεν
we have seen
verb
perf-act-ind
1st-p pl
και
and
conjunction
ακηκοαμεν
we have heard
verb
2perf-act-ind
1st-p pl
απαγγελλομεν
we message from
verb
pres-act-ind
1st-p pl
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
ινα
that
conjunction
και
and
conjunction
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
κοινωνιαν
community
noun
acc-si-fem
εχητε
you may have
verb
pres-act-sub
2nd-p pl
μεθ
with(in)
preposition
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
και
and
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
κοινωνια
community
noun
nom-si-fem
δε
-
conjunction
η
the
def art
nom-si-fem
ημετερα
our
1st-p pl pos pron
nom-si-fem
μετα
with(in)
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
πατρος
of father
noun
gen-si-mas
και
and
conjunction
μετα
with(in)
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
υιου
of son
noun
gen-si-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world.
και
and
conjunction
αυτος
he
3rd-p pers pron
nom-si-mas
ιλασμος
[see note]
εστιν
he is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
περι
about
preposition
των
of the
def art
gen-pl-fem
αμαρτιων
of errors
noun
gen-pl-fem
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
ου
not
conjunction
περι
about
preposition
των
of the
def art
gen-pl-fem
ημετερων
of our
1st-p pl pos pron
gen-pl-fem
δε
-
conjunction
μονον
only
adverb
αλλα
but
conjunction
και
and
conjunction
περι
about
preposition
ολου
of whole
adjective
gen-si-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
κοσμου
of world-order
noun
gen-si-mas
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered