Abarim Publications' online Biblical Hebrew Dictionary
אנה
There are three roots of the form אנה ('nh), which formally have nothing to do with each other, but which, to the poetic eye, may all relate a kind of supply-and-demand. All these verbs speak of sending some (empty) agent to some targeted recipient, and expecting the agent back with a profit or benefit of some sort. Note the similarity with the fortified particle on entreaty אנא ('anna'), meaning "ah, now!" or "we beseech thee!". Also note the similarity with the verb ענה ('ana), to answer or respond.
אנה I
The root אנה ('ana I) is a bit of a strange one. It's commonly understood to mean to mourn, but it occurs so infrequently in the Bible (where so much mourning and lamenting goes on) that it quite possibly denotes a special form of lamentation, the nature of which can now only be guessed at but probably having to do with loudly begging or panhandling.
As verb, אנה ('ana I) occurs a mere two times: In Isaiah 3:26 the prophet predicts that the gates of the daughters of Zion will mourn (אנה, 'ana) and lament (אבל, 'abel), and in 19:8 he says that fishermen will mourn (אנה, 'ana) and net-casters will be feeble (אמל, 'amal).
This verb has two derivatives, namely the feminine nouns אניה ('aniya) and תאניה (ta'aniya), which both mean mourning (albeit the latter as more intense or complete) and which only occur in the construct תאניה ואניה, meaning something like: a mourning of great mourning (Isaiah 29:2 and Lamentations 2:5 only).
אנה II
The root אנה ('ana II) isn't used as verb in the Bible, but in Assyrian it occurs yielding nouns that have to do with vessels and utensils. In Hebrew the derived nouns have to do with ships:
- The masculine noun אני ('oni), meaning fleet (1 Kings 9:26 to 10:22, Isaiah 33:21).
- The feminine noun אניה ('oniya), meaning ship (Deuteronomy 28:68, Jonah 1:3, Psalm 104:26). The fleet of Israel was mostly Phoenician, but ships are mentioned as early in the narrative as Genesis 49:13, where Jacob assigns Zebulun the northern coast of Canaan, where Israel would border Phoenicia. Another word for ship is צי (si I).
אנה III
The verb אנה ('ana III) means to be opportune or to encounter opportunely; to happen upon someone in such a way that it yields an opportunity to do more than just meet (and that mostly in a negative way, like, say, start a quarrel or beat someone up). It occurs only four times in the Bible: Exodus 21:13, Psalm 91:10, Proverbs 12:21 and 2 Kings 5:7. Its derivatives are:
- The feminine noun תאנה (ta'ana), meaning occasion or opportune moment (Jeremiah 2:24 only).
- The virtually identical feminine noun תאנה (to'ana), also meaning occasion or opportune moment (Judges 14:4 only).
Note that even in English there exists an intuitive connection between ships and opportunity; the latter word derives from the noun "port".
תאנה
The noun תאנה (te'enah) means fig, both the tree and the fruit. It's not clear where this word comes from, but any of the above roots would do. Our word is spelled identical to the nouns meaning opportunity, from אנה ('ana III).
Figs are first mentioned in the story of Adam and Eve, who sewed fig leaves together to cover their nakedness (Genesis 3:7). Figs were among the fruits found growing natively in Canaan (Numbers 13:23). When Jotham explained the men of Shechem how things were, he compared the tribes to trees, including the fig (Judges 9:10-11), and although he did not explain which tribe was which tree, Jeremiah clearly links the fig to Judah (Jeremiah 24:1-8). The fig was praised for its medicinal properties (Isaiah 38:21). The fig also symbolized early ripeness and served as a symbol of the beginning of the harvest (Jeremiah 24:2, Song of Solomon 2:13). But over-ripe figs of figs that stuck stubbornly to their producing branches symbolized the uselessness of anything not harvested (Isaiah 34:4). The prophet Amos was a herdsman and grower of figs (Amos 7:14), which is almost certainly a euphemism for developing script — see our article on the Greek word for fig, namely συκον (sukon).