ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The preposition υπο

Greek New Testament concordance of the preposition υπο [Str-5259], which occurs 229 times in the New Testament

This word does not inflect and thus stays the same in all contexts.
1
2
3

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/VI/c-5259-3.html

These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
ουτοι
these
εισιν
they are
πηγαι
springs
ανυδροι
waterless
νεφελαι
clouds
υπο
by
λαιλαπος
[see note]
ελαυνομεναι
being driven on
οις
to which
ο
the
ζοφος
obscurity
του
of the
σκοτους
of darkness
εις
in(to)/un(to)
αιωνα
age
τετηρηται
it has been kept
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
μνησθηναι
to be reminded
των
of the
προειρημενων
of having been foretold
ρηματων
of utterance
υπο
by
των
of the
αγιων
of holy
προφητων
of prophets
και
and
της
of the
των
of the
αποστολων
of apostles
υμων
of you
εντολης
of directive
του
of the
κυριου
of lord
και
and
σωτηρος
of savior
Demetrius hath good report of all [men,] and of the truth itself: yea, and we [also] bear record; and ye know that our record is true.
δημητριω
to Demetrius
μεμαρτυρηται
it had been witnessed of
υπο
by
παντων
of all
και
and
υπ
by
αυτης
of her
της
of the
αληθειας
of truth
και
and
ημεις
we
δε
-
μαρτυρουμεν
we witness
και
and
οιδατε
you have seen
οτι
that
η
the
μαρτυρια
witnessing
ημων
of us
αληθης
true
εστιν
it is
And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
αγγελους
messengers
τε
and
τους
the
μη
not
τηρησαντας
keeping
την
the
εαυτων
of themselves
αρχην
beginning
αλλα
but
απολιποντας
leaving behind
το
the
ιδιον
their own
οικητηριον
residence
εις
in(to)/un(to)
κρισιν
judgment
μεγαλης
of great
ημερας
of day
δεσμοις
to bonds
αιδιοις
to eternal
υπο
under
ζοφον
obscurity
τετηρηκεν
he has kept
These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
ουτοι
these
εισιν
they are
εν
in(to)
ταις
to the
αγαπαις
to "loves"
υμων
of you
σπιλαδες
wreck-rocks
συνευωχουμενοι
treating well together
αφοβως
fearlessly
εαυτους
themselves
ποιμαινοντες
shepherding
νεφελαι
clouds
ανυδροι
waterless
υπο
by
ανεμων
of winds
παραφερομεναι
those being carried away
δενδρα
trees
φθινοπωρινα
autumnal
ακαρπα
fruitless
δις
twice
αποθανοντα
dying
εκριζωθεντα
being uprooted
But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;
υμεις
you
δε
-
αγαπητοι
"beloveds"
μνησθητε
you be reminded
των
of the
ρηματων
of utterance
των
of the
προειρημενων
of having been foretold
υπο
by
των
of the
αποστολων
of apostles
του
of the
κυριου
of lord
ημων
of us
ιησου
of Jesus
χριστου
of Christ
And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
και
and
ειδον
I saw
και
and
ιδου
you see
ιππος
horse
χλωρος
green
και
and
ο
the
καθημενος
being seated
επανω
on top of
αυτου
of him
ονομα
name
αυτω
to him
ο
the
θανατος
death
και
and
ο
the
αδης
Hades
ηκολουθει
he was following
μετ
with(in)
αυτου
of it
και
and
εδοθη
it was given
αυτω
to him
εξουσια
authority
επι
unto
το
the
τεταρτον
fourth
της
of the
γης
of earth
αποκτειναι
to condemn to death
εν
in(to)
ρομφαια
to Rhomphaia
και
and
εν
in(to)
λιμω
to famine
και
and
εν
in(to)
θανατω
to death
και
and
υπο
by
των
of the
θηριων
of animals
της
of the
γης
of earth
And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
και
and
οι
the
αστερες
stars
του
of the
ουρανου
of heaven
επεσον
they fell
εις
in(to)/un(to)
την
the
γην
earth
ως
as
συκη
fig tree
βαλλει
it casts
τους
the
ολυνθους
[see note]
αυτης
of her
υπο
by
ανεμου
of wind
μεγαλου
of great
σειομενη
being shaken
These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, [being] the firstfruits unto God and to the Lamb.
ουτοι
these
εισιν
they are
οι
which
μετα
with(in)
γυναικων
of women
ουκ
not
εμολυνθησαν
they are stained
παρθενοι
virgins
γαρ
for
εισιν
they are
ουτοι
these
εισιν
they are
οι
the
ακολουθουντες
following
τω
to the
αρνιω
to little lamb
οπου
where
αν
-
υπαγη
he may go away to
ουτοι
these
υπο
by
ιησου
of Jesus
ηγορασθησαν
they were bought
απο
out of
των
of the
ανθρωπων
of men
απαρχη
first-yield
τω
to the
θεω
to God
και
and
τω
to the
αρνιω
to little lamb
1
2
3
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered