ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb στεγω

Greek New Testament concordance of the verb στεγω [Str-4722], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/V/c-4722-1.html

If others be partakers of [this] power over you, [are] not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.
ει
if
conditional
αλλοι
others
adjective
nom-pl-mas
της
of the
def art
gen-si-fem
εξουσιας
of authority
noun
gen-si-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
μετεχουσιν
they share
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
ου
not
conjunction
μαλλον
more
adverb
ημεις
we
1st pers pron
nom-pl
αλλ
but
conjunction
ουκ
not
conjunction
εχρησαμεθα
we used
verb
aor-mDe-ind
1st-p pl
τη
to the
def art
dat-si-fem
εξουσια
to authority
noun
dat-si-fem
ταυτη
to this
dem pron
dat-si-fem
αλλα
but
conjunction
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
στεγομεν
we keep contained
verb
pres-act-ind
1st-p pl
ινα
that
conjunction
μη
not
conjunction
εγκοπην
compromise
noun
acc-si-fem
τινα
some
indef pron
acc-si-fem
δωμεν
we might give
verb
2aor-act-sub
1st-p pl
τω
to the
def art
dat-si-neu
ευαγγελιω
to valid-data-stream
noun
dat-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
στεγει
it keeps contained
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
πιστευει
it believes
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
ελπιζει
it "hopes"
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
υπομενει
it endures
verb
pres-act-ind
3rd-p si
Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
διο
therefore
conjunction
μηκετι
no more
adverb
στεγοντες
keeping contained
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
ευδοκησαμεν
we found good
verb
aor-act-ind
1st-p pl
καταλειφθηναι
to be dropped
verb
aor-pas-inf
εν
in(to)
preposition
αθηναις
to Athens
noun (name)
dat-pl-fem
μονοι
alone
adjective
nom-pl-mas
For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.
δια
through
preposition
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
καγω
I too
1st pers pron
nom-si +kai
μηκετι
no more
adverb
στεγων
keeping contained
participle
pres-act-par
nom-si-mas
επεμψα
I sent
verb
aor-act-ind
1st-p si
εις
in(to)/un(to)
preposition
το
the
def art
acc-si-neu
γνωναι
to know
verb
2aor-act-inf
την
the
def art
acc-si-fem
πιστιν
sureness
noun
acc-si-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
μηπως
lest somehow
conjunction
επειρασεν
he probed
verb
aor-act-ind
3rd-p si
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
ο
the
def art
nom-si-mas
πειραζων
probing
participle
pres-act-par
nom-si-mas
και
and
conjunction
εις
in(to)/un(to)
preposition
κενον
in vain
adjective
acc-si-neu
γενηται
it might become
verb
2aor-mDe-sub
3rd-p si
ο
the
def art
nom-si-mas
κοπος
trouble
noun
nom-si-mas
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered