For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
αφητε
you might forgive
verb
2aor-act-sub
2nd-p pl
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
ανθρωποις
to men
noun
dat-pl-mas
παραπτωματα
mistakes
noun
acc-pl-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
αφησει
he will forgive
verb
fut-act-ind
3rd-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
πατηρ
father
noun
nom-si-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
ουρανιος
heavenly
adjective
nom-si-mas
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
αφητε
you might forgive
verb
2aor-act-sub
2nd-p pl
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
ανθρωποις
to men
noun
dat-pl-mas
παραπτωματα
mistakes
noun
acc-pl-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
πατηρ
father
noun
nom-si-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
αφησει
he will forgive
verb
fut-act-ind
3rd-p si
παραπτωματα
mistakes
noun
acc-pl-neu
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
πατηρ
father
noun
nom-si-mas
μου
of me
1st pers pron
gen-si
επουρανιος
heavenly
adjective
nom-si-mas
ποιησει
he will do
verb
fut-act-ind
3rd-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
αφητε
you might forgive
verb
2aor-act-sub
2nd-p pl
εκαστος
each
adjective
nom-si-mas
τω
to the
def art
dat-si-mas
αδελφω
to brother
noun
dat-si-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
των
of the
def art
gen-pl-fem
καρδιων
of hearts
noun
gen-pl-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
παραπτωματα
mistakes
noun
acc-pl-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
στηκητε
you may stand
verb
pres-act-sub
2nd-p pl
προσευχομενοι
praying
participle
pres-mi/pDe-par
nom-pl-mas
αφιετε
you forgive
verb
pres-act-imp
2nd-p pl
τι
some
indef pron
acc-si-neu
εχετε
you have
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
κατα
down (to/on)
preposition
τινος
of some
indef pron
gen-si-mas
πατηρ
father
noun
nom-si-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
ουρανοις
to heavens
noun
dat-pl-mas
αφη
he might forgive
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
παραπτωματα
mistakes
noun
acc-pl-neu
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
αφιετε
you forgive
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
πατηρ
father
noun
nom-si-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
ουρανοις
to heavens
noun
dat-pl-mas
αφησει
he will forgive
verb
fut-act-ind
3rd-p si
παραπτωματα
mistakes
noun
acc-pl-neu
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
παρεδοθη
he was handed over
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
παραπτωματα
mistakes
noun
acc-pl-neu
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
ηγερθη
he was raised
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
δικαιωσιν
justification
noun
acc-si-fem
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
But not as the offence, so also [is] the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, [which is] by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
παραπτωμα
mistake
noun
nom-si-neu
χαρισμα
gift
noun
nom-si-neu
τω
to the
def art
dat-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
παραπτωματι
to mistake
noun
dat-si-neu
πολλοι
many
adjective
nom-pl-mas
απεθανον
they died
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
πολλω
to much
adjective
dat-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
δωρεα
free-gift
noun
nom-si-fem
χαριτι
to joy
noun
dat-si-fem
τη
to the
def art
dat-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
ανθρωπου
of man
noun
gen-si-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
πολλους
many
adjective
acc-pl-mas
επερισσευσεν
it abounded
verb
aor-act-ind
3rd-p si
And not as [it was] by one that sinned, [so is] the gift: for the judgment [was] by one to condemnation, but the free gift [is] of many offences unto justification.
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
αμαρτησαντος
of erring
participle
aor-act-par
gen-si-mas
δωρημα
free gift
noun
nom-si-neu
κριμα
judgment
noun
nom-si-neu
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
κατακριμα
condemnation
noun
acc-si-neu
χαρισμα
gift
noun
nom-si-neu
πολλων
of many
adjective
gen-pl-neu
παραπτωματων
of mistakes
noun
gen-pl-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
δικαιωμα
justification
noun
acc-si-neu
For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)
τω
to the
def art
dat-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
παραπτωματι
to mistake
noun
dat-si-neu
θανατος
death
noun
nom-si-mas
εβασιλευσεν
it became king
verb
aor-act-ind
3rd-p si
του
of the
def art
gen-si-mas
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
πολλω
to much
adjective
dat-si-neu
περισσειαν
overflowing
noun
acc-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
χαριτος
of joy
noun
gen-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
δωρεας
of free-gift
noun
gen-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
δικαιοσυνης
of righteousness
noun
gen-si-fem
λαμβανοντες
taking
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
βασιλευσουσιν
they will be kings
verb
fut-act-ind
3rd-p pl
του
of the
def art
gen-si-mas
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
Therefore as by the offence of one [judgment came] upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one [the free gift came] upon all men unto justification of life.
ενος
of one
adjective
gen-si-neu
παραπτωματος
of mistake
noun
gen-si-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
παντας
all
adjective
acc-pl-mas
ανθρωπους
men
noun
acc-pl-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
κατακριμα
condemnation
noun
acc-si-neu
ενος
of one
adjective
gen-si-neu
δικαιωματος
of justification
noun
gen-si-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
παντας
all
adjective
acc-pl-mas
ανθρωπους
men
noun
acc-pl-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
δικαιωσιν
justification
noun
acc-si-fem
ζωης
of life
noun
gen-si-fem
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
παρεισηλθεν
it came and entered
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
πλεοναση
it might abound
verb
aor-act-sub
3rd-p si
παραπτωμα
mistake
noun
nom-si-neu
επλεονασεν
it abounds
verb
aor-act-ind
3rd-p si
αμαρτια
error
noun
nom-si-fem
υπερεπερισσευσεν
it super-abounds
verb
aor-act-ind
3rd-p si
I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but [rather] through their fall salvation [is come] unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
λεγω
I say
verb
pres-act-ind
1st-p si
επταισαν
they stumbled
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
πεσωσιν
they might fall
verb
2aor-act-sub
3rd-p pl
γενοιτο
it may be/become
verb
2aor-mDe-opt
3rd-p si
τω
to the
def art
dat-si-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
παραπτωματι
to mistake
noun
dat-si-neu
σωτηρια
safety
noun
nom-si-fem
τοις
to the
def art
dat-pl-neu
εθνεσιν
to nations
noun
dat-pl-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
παραζηλωσαι
to enthuse
verb
aor-act-inf
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
Now if the fall of them [be] the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
παραπτωμα
mistake
noun
nom-si-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
πλουτος
wealth
noun
nom-si-neu
κοσμου
of world-order
noun
gen-si-mas
ηττημα
defeat
noun
nom-si-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
πλουτος
wealth
noun
nom-si-neu
εθνων
of nations
noun
gen-pl-neu
ποσω
to how much?
interr pron
dat-si-neu
πληρωμα
completeness
noun
nom-si-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
ην
he was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
χριστω
to Christ
noun (name)
dat-si-mas
κοσμον
world-order
noun
acc-si-mas
καταλλασσων
reconciling
participle
pres-act-par
nom-si-mas
εαυτω
to himself
3rd-p refl pron
dat-si-mas
λογιζομενος
considering
participle
pres-mi/pDe-par
nom-si-mas
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
παραπτωματα
mistakes
noun
acc-pl-neu
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
θεμενος
submitting
participle
2aor-mid-par
nom-si-mas
ημιν
to us
1st pers pron
dat-pl
της
of the
def art
gen-si-fem
καταλλαγης
of reconciliation
noun
gen-si-fem
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
αδελφοι
brothers
noun
voc-pl-mas
προληφθη
he might earlier have been taken
verb
aor-pas-sub
3rd-p si
ανθρωπος
man
noun
nom-si-mas
τινι
to some
indef pron
dat-si-neu
παραπτωματι
to mistake
noun
dat-si-neu
υμεις
you
2nd pers pron
nom-pl
πνευματικοι
spiritual
adjective
nom-pl-mas
καταρτιζετε
you put in perfect order
verb
pres-act-imp
2nd-p pl
τοιουτον
such
dem pron
acc-si-mas
πνευματι
to spirit
noun
dat-si-neu
πραοτητος
of kindness
noun
gen-si-fem
σκοπων
seeing to
participle
pres-act-par
nom-si-mas
σεαυτον
yourself
2nd-p refl pron
acc-si-mas
πειρασθης
you might be probed
verb
aor-pas-sub
2nd-p si
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
ω
to which
rel pron
dat-si-mas
εχομεν
we have
verb
pres-act-ind
1st-p pl
απολυτρωσιν
redemption
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-neu
αιματος
of blood
noun
gen-si-neu
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
αφεσιν
forgiveness
noun
acc-si-fem
των
of the
def art
gen-pl-neu
παραπτωματων
of mistakes
noun
gen-pl-neu
κατα
down (to/on)
preposition
πλουτον
wealth
noun
acc-si-mas
της
of the
def art
gen-si-fem
χαριτος
of joy
noun
gen-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
And you [hath he quickened,] who were dead in trespasses and sins;
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
οντας
those being
participle
pres-act-par
acc-pl-mas
νεκρους
dead
adjective
acc-pl-mas
τοις
to the
def art
dat-pl-neu
παραπτωμασιν
to mistakes
noun
dat-pl-neu
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
αμαρτιαις
to errors
noun
dat-pl-fem
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
οντας
those being
participle
pres-act-par
acc-pl-mas
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
νεκρους
dead
adjective
acc-pl-mas
τοις
to the
def art
dat-pl-neu
παραπτωμασιν
to mistakes
noun
dat-pl-neu
συνεζωοποιησεν
he made alive together with
verb
aor-act-ind
3rd-p si
τω
to the
def art
dat-si-mas
χριστω
to Christ
noun (name)
dat-si-mas
χαριτι
to joy
noun
dat-si-fem
εστε
you are
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
σεσωσμενοι
having been saved
participle
perf-pas-par
nom-pl-mas
And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
νεκρους
dead
adjective
acc-pl-mas
οντας
those being
participle
pres-act-par
acc-pl-mas
τοις
to the
def art
dat-pl-neu
παραπτωμασιν
to mistakes
noun
dat-pl-neu
τη
to the
def art
dat-si-fem
ακροβυστια
to extremity-shame
noun
dat-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
σαρκος
of flesh
noun
gen-si-fem
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
συνεζωοποιησεν
he made alive together with
verb
aor-act-ind
3rd-p si
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
χαρισαμενος
ameliorating
participle
aor-mDe-par
nom-si-mas
ημιν
to us
1st pers pron
dat-pl
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
παραπτωματα
mistakes
noun
acc-pl-neu
Confess [your] faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
εξομολογεισθε
you hence-concur
verb
pres-mid-imp
2nd-p pl
αλληλοις
to one another
recip pron
dat-pl-mas
παραπτωματα
mistakes
noun
acc-pl-neu
ευχεσθε
you wish
verb
pres-mi/pDe-imp
2nd-p pl
αλληλων
of one another
recip pron
gen-pl-mas
ιαθητε
you might be restored
verb
aor-pas-sub
2nd-p pl
πολυ
much
adjective
acc-si-neu
ισχυει
it has facultative control
verb
pres-act-ind
3rd-p si
δεησις
expression of need
noun
nom-si-fem
δικαιου
of just
adjective
gen-si-mas
ενεργουμενη
working internally
participle
pres-mid-par
nom-si-fem