ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The verb λειπω

Greek New Testament concordance of the verb λειπω [Str-3007], which occurs 6 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/IV/c-3007-1.html

Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
ακουσας
hearing
participle
aor-act-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
ταυτα
these
dem pron
acc-pl-neu
ο
the
def art
nom-si-mas
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
ετι
still
adverb
εν
one
adjective
nom-si-neu
σοι
to you
2nd pers pron
dat-si
λειπει
it lacks
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
οσα
whatsoever
corr pron
acc-pl-neu
εχεις
you have
verb
pres-act-ind
2nd-p si
πωλησον
you sell
verb
aor-act-imp
2nd-p si
και
and
conjunction
διαδος
you distribute
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
πτωχοις
to [the] destitute
adjective
dat-pl-mas
και
and
conjunction
εξεις
you will have
verb
fut-act-ind
2nd-p si
θησαυρον
treasure
noun
acc-si-mas
εν
in(to)
preposition
ουρανω
to heaven
noun
dat-si-mas
και
and
conjunction
δευρο
[up to] here
adverb
ακολουθει
you follow
verb
pres-act-imp
2nd-p si
μοι
to me
1st pers pron
dat-si
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
τουτου
of this
dem pron
gen-si-neu
χαριν
joyfully
adverb
κατελιπον
I dropped
verb
2aor-act-ind
1st-p si
σε
you
2nd pers pron
acc-si
εν
in(to)
preposition
κρητη
to Crete
noun (name)
dat-si-fem
ινα
that
conjunction
τα
the
def art
acc-pl-neu
λειποντα
lacking
participle
pres-act-par
acc-pl-neu
επιδιορθωση
[see note]
και
and
conjunction
καταστησης
you might deploy
verb
aor-act-sub
2nd-p si
κατα
down (to/on)
preposition
πολιν
city
noun
acc-si-fem
πρεσβυτερους
elders
adjective
acc-pl-mas
ως
as
adverb
εγω
I
1st pers pron
nom-si
σοι
to you
2nd pers pron
dat-si
διεταξαμην
I directed
verb
aor-mid-ind
1st-p si
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
ζηναν
Zenas
noun (name)
acc-si-mas
τον
the
def art
acc-si-mas
νομικον
scientific
adjective
acc-si-mas
και
and
conjunction
απολλω
Apollos
noun (name)
acc-si-mas
σπουδαιως
resolutely
adverb
προπεμψον
you send on
verb
aor-act-imp
2nd-p si
ινα
that
conjunction
μηδεν
not any
adjective
acc-si-neu
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
λειπη
it may lack
verb
pres-act-sub
3rd-p si
But let patience have [her] perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
η
the
def art
nom-si-fem
δε
-
conjunction
υπομονη
perseverance
noun
nom-si-fem
εργον
work
noun
acc-si-neu
τελειον
fully complete
adjective
acc-si-neu
εχετω
it have
verb
pres-act-imp
3rd-p si
ινα
that
conjunction
ητε
you may be
verb
pres-act-sub
2nd-p pl
τελειοι
fully complete
adjective
nom-pl-mas
και
and
conjunction
ολοκληροι
in full control of all one's faculties
adjective
nom-pl-mas
εν
in(to)
preposition
μηδενι
to not any[thing]
adjective
dat-si-neu
λειπομενοι
having been lacking
participle
pres-pas-par
nom-pl-mas
If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all [men] liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
ει
if
conditional
δε
-
conjunction
τις
some
indef pron
nom-si-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
λειπεται
he has been lacking
verb
pres-pas-ind
3rd-p si
σοφιας
of wisdom
noun
gen-si-fem
αιτειτω
he request
verb
pres-act-imp
3rd-p si
παρα
from
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
διδοντος
of giving
participle
pres-act-par
gen-si-mas
θεου
of God
noun
gen-si-mas
πασιν
to all
adjective
dat-pl-mas
απλως
consistently
adverb
και
and
conjunction
ουκ
not
conjunction
ονειδιζοντος
of reproaching
participle
pres-act-par
gen-si-mas
και
and
conjunction
δοθησεται
it will be given
verb
fut-pas-ind
3rd-p si
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
εαν
if
conditional
δε
-
conjunction
αδελφος
brother
noun
nom-si-mas
η
or
conjunction
αδελφη
sister
noun
nom-si-fem
γυμνοι
naked
adjective
nom-pl-mas
υπαρχωσιν
they may be
verb
pres-act-sub
3rd-p pl
και
and
conjunction
λειπομενοι
having been lacking
participle
pres-pas-par
nom-pl-mas
ωσιν
they may be
verb
pres-act-sub
3rd-p pl
της
of the
def art
gen-si-fem
εφημερου
of daily
adjective
gen-si-fem
τροφης
of food
noun
gen-si-fem
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered