Saying, These last have wrought [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
λεγοντες
saying
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
ουτοι
these
dem pron
nom-pl-mas
εσχατοι
final
adjective
nom-pl-mas
μιαν
one
adjective
acc-si-fem
εποιησαν
they did
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
ισους
equal
adjective
acc-pl-mas
ημιν
to us
1st pers pron
dat-pl
αυτους
them
3rd-p pers pron
acc-pl-mas
εποιησας
you made
verb
aor-act-ind
2nd-p si
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
βαστασασιν
to bearing
participle
aor-act-par
dat-pl-mas
βαρος
burden
noun
acc-si-neu
της
of the
def art
gen-si-fem
ημερας
of day
noun
gen-si-fem
καυσωνα
burning heat
noun
acc-si-mas
For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
πολλοι
many
adjective
nom-pl-mas
εψευδομαρτυρουν
they were testifying falsely
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
κατ
down (to/on)
preposition
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
ισαι
equal
adjective
nom-pl-fem
μαρτυριαι
witnessings
noun
nom-pl-fem
ησαν
they were
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
But neither so did their witness agree together.
ιση
equal
adjective
nom-si-fem
ην
it was
verb
imp-act-ind
3rd-p si
μαρτυρια
witnessing
noun
nom-si-fem
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
And if ye lend [to them] of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
δανειζητε
you may loan
verb
pres-act-sub
2nd-p pl
ων
of which
rel pron
gen-pl-mas
ελπιζετε
you "hope"
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
απολαβειν
to extract
verb
2aor-act-inf
ποια
what?
interr pron
nom-si-fem
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αμαρτωλοι
erroneous
adjective
nom-pl-mas
αμαρτωλοις
to erroneous
adjective
dat-pl-mas
δανειζουσιν
they loan
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
απολαβωσιν
they might extract
verb
2aor-act-sub
3rd-p pl
ισα
equal
adjective
acc-pl-neu
Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
εζητουν
they were seeking
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
ιουδαιοι
Jews
adjective (name)
nom-pl-mas
αποκτειναι
to condemn to death
verb
aor-act-inf
ελυεν
he was disintegrating
verb
imp-act-ind
3rd-p si
σαββατον
Sabbath
noun (name)
acc-si-neu
πατερα
father
noun
acc-si-mas
ιδιον
his own
adjective
acc-si-mas
ελεγεν
he was saying
verb
imp-act-ind
3rd-p si
ισον
equal
adjective
acc-si-mas
εαυτον
himself
3rd-p refl pron
acc-si-mas
ποιων
making
participle
pres-act-par
nom-si-mas
τω
to the
def art
dat-si-mas
Forasmuch then as God gave them the like gift as [he did] unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
ισην
equal
adjective
acc-si-fem
δωρεαν
free-gift
noun
acc-si-fem
εδωκεν
he gave
verb
aor-act-ind
3rd-p si
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
ημιν
to us
1st pers pron
dat-pl
πιστευσασιν
to believing
participle
aor-act-par
dat-pl-mas
ιησουν
Jesus
noun (name)
acc-si-mas
χριστον
Christ
noun (name)
acc-si-mas
τις
who?
interr pron
nom-si-mas
ημην
I was
verb
imp-mid-ind
1st-p si
δυνατος
able
adjective
nom-si-mas
κωλυσαι
to prevent
verb
aor-act-inf
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
μορφη
to form
noun
dat-si-fem
υπαρχων
being
participle
pres-act-par
nom-si-mas
αρπαγμον
violative appropriation
noun
acc-si-mas
ηγησατο
he was of the opinion
verb
aor-mDe-ind
3rd-p si
ειναι
to be
verb
pres-act-inf
ισα
equal
adjective
acc-pl-neu
And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
τετραγωνος
four-edged
adjective
nom-si-fem
κειται
it is set up
verb
pres-mi/pDe-ind
3rd-p si
αυτης
of her
3rd-p pers pron
gen-si-fem
οσον
as long as
corr pron
nom-si-neu
πλατος
breadth
noun
nom-si-neu
εμετρησεν
he measured
verb
aor-act-ind
3rd-p si
τω
to the
def art
dat-si-mas
καλαμω
to reed
noun
dat-si-mas
σταδιους
stadia
noun
acc-pl-mas
δωδεκα
twelve
indeclinable
numeral
χιλιαδων
of thousands
noun
gen-pl-fem
πλατος
breadth
noun
nom-si-neu
αυτης
of her
3rd-p pers pron
gen-si-fem
ισα
equal
adjective
nom-pl-neu
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si