ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun δοκος

Greek New Testament concordance of the noun δοκος [Str-1385], which occurs 6 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/II/c-1385-1.html

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
δε
-
conjunction
βλεπεις
you see
verb
pres-act-ind
2nd-p si
το
the
def art
acc-si-neu
καρφος
dry-bit
noun
acc-si-neu
το
the
def art
acc-si-neu
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
οφθαλμω
to eye
noun
dat-si-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
αδελφου
of brother
noun
gen-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
την
the
def art
acc-si-fem
δε
-
conjunction
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
σω
to your
2nd-p si pos pron
dat-si-mas
οφθαλμω
to eye
noun
dat-si-mas
δοκον
carrier beam
noun
acc-si-fem
ου
not
conjunction
κατανοεις
you consider
verb
pres-act-ind
2nd-p si
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam [is] in thine own eye?
η
or
conjunction
πως
how?
adverb
ερεις
you will say
verb
fut-act-ind
2nd-p si
τω
to the
def art
dat-si-mas
αδελφω
to brother
noun
dat-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
αφες
you let
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
εκβαλω
I might cast out
verb
2aor-act-sub
1st-p si
το
the
def art
acc-si-neu
καρφος
dry-bit
noun
acc-si-neu
απο
out of
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
οφθαλμου
of eye
noun
gen-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
και
and
conjunction
ιδου
you see
verb
2aor-mid-imp
2nd-p si
η
the
def art
nom-si-fem
δοκος
carrier beam
noun
nom-si-fem
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
οφθαλμω
to eye
noun
dat-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
υποκριτα
hypocrite
noun
voc-si-mas
εκβαλε
you cast out
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
πρωτον
first
adverb
την
the
def art
acc-si-fem
δοκον
carrier beam
noun
acc-si-fem
εκ
from
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
οφθαλμου
of eye
noun
gen-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
και
and
conjunction
τοτε
then
adverb
διαβλεψεις
you will see clearly
verb
fut-act-ind
2nd-p si
εκβαλειν
to cast out
verb
2aor-act-inf
το
the
def art
acc-si-neu
καρφος
dry-bit
noun
acc-si-neu
εκ
from
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
οφθαλμου
of eye
noun
gen-si-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
αδελφου
of brother
noun
gen-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
τι
what?
interr pron
acc-si-neu
δε
-
conjunction
βλεπεις
you see
verb
pres-act-ind
2nd-p si
το
the
def art
acc-si-neu
καρφος
dry-bit
noun
acc-si-neu
το
the
def art
acc-si-neu
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
οφθαλμω
to eye
noun
dat-si-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
αδελφου
of brother
noun
gen-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
την
the
def art
acc-si-fem
δε
-
conjunction
δοκον
carrier beam
noun
acc-si-fem
την
the
def art
acc-si-fem
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
ιδιω
to one's own
adjective
dat-si-mas
οφθαλμω
to eye
noun
dat-si-mas
ου
not
conjunction
κατανοεις
you consider
verb
pres-act-ind
2nd-p si
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
η
or
conjunction
πως
how?
adverb
δυνασαι
you can
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p si
λεγειν
to say
verb
pres-act-inf
τω
to the
def art
dat-si-mas
αδελφω
to brother
noun
dat-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
αδελφε
brother
noun
voc-si-mas
αφες
you let
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
εκβαλω
I might cast out
verb
2aor-act-sub
1st-p si
το
the
def art
acc-si-neu
καρφος
dry-bit
noun
acc-si-neu
το
the
def art
acc-si-neu
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
οφθαλμω
to eye
noun
dat-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
αυτος
he
3rd-p pers pron
nom-si-mas
την
the
def art
acc-si-fem
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
οφθαλμω
to eye
noun
dat-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
δοκον
carrier beam
noun
acc-si-fem
ου
not
conjunction
βλεπων
seeing
participle
pres-act-par
nom-si-mas
υποκριτα
hypocrite
noun
voc-si-mas
εκβαλε
you cast out
verb
2aor-act-imp
2nd-p si
πρωτον
first
adverb
την
the
def art
acc-si-fem
δοκον
carrier beam
noun
acc-si-fem
εκ
from
preposition
του
of the
def art
gen-si-mas
οφθαλμου
of eye
noun
gen-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
και
and
conjunction
τοτε
then
adverb
διαβλεψεις
you will see clearly
verb
fut-act-ind
2nd-p si
εκβαλειν
to cast out
verb
2aor-act-inf
το
the
def art
acc-si-neu
καρφος
dry-bit
noun
acc-si-neu
το
the
def art
acc-si-neu
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-mas
οφθαλμω
to eye
noun
dat-si-mas
του
of the
def art
gen-si-mas
αδελφου
of brother
noun
gen-si-mas
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered