Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
μικροτερον
less
adjective
nom-si-neu
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
παντων
of all
adjective
gen-pl-neu
των
of the
def art
gen-pl-neu
σπερματων
of seeds
noun
gen-pl-neu
αυξηθη
it might be grown
verb
aor-pas-sub
3rd-p si
μειζον
greater
adjective
nom-si-neu
των
of the
def art
gen-pl-neu
λαχανων
of garden plants
noun
gen-pl-neu
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
γινεται
it comes about
verb
pres-mi/pDe-ind
3rd-p si
δενδρον
tree
noun
nom-si-neu
ελθειν
to come
verb
2aor-act-inf
πετεινα
birds
noun
acc-pl-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
ουρανου
of heaven
noun
gen-si-mas
κατασκηνουν
to lay down the dwelling
verb
pres-act-inf
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
κλαδοις
to branches
noun
dat-pl-mas
αυτου
of it
3rd-p pers pron
gen-si-neu
And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed [them] in the way.
πλειστος
most
adjective
nom-si-mas
εστρωσαν
they spread
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
εαυτων
of themselves
3rd-p refl pron
gen-pl-mas
ιματια
garments
noun
acc-pl-neu
τη
to the
def art
dat-si-fem
αλλοι
other
adjective
nom-pl-mas
εκοπτον
they were appropriating
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
κλαδους
twigs
noun
acc-pl-mas
των
of the
def art
gen-pl-neu
δενδρων
of trees
noun
gen-pl-neu
εστρωννυον
they were spreading
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
τη
to the
def art
dat-si-fem
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
της
of the
def art
gen-si-fem
συκης
of fig tree
noun
gen-si-fem
μαθετε
you learn
verb
2aor-act-imp
2nd-p pl
παραβολην
parable
noun
acc-si-fem
κλαδος
branch
noun
nom-si-mas
αυτης
of her
3rd-p pers pron
gen-si-fem
γενηται
it might become
verb
2aor-mDe-sub
3rd-p si
απαλος
soft
adjective
nom-si-mas
φυλλα
leaves
noun
acc-pl-neu
εκφυη
it may turn out
verb
pres-act-sub
3rd-p si
γινωσκετε
you know
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
θερος
summer
noun
nom-si-neu
But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
σπαρη
it might be sown
verb
2aor-pas-sub
3rd-p si
αναβαινει
it goes up
verb
pres-act-ind
3rd-p si
γινεται
it comes about
verb
pres-mi/pDe-ind
3rd-p si
παντων
of all
adjective
gen-pl-neu
των
of the
def art
gen-pl-neu
λαχανων
of garden plants
noun
gen-pl-neu
μειζων
greater
adjective
nom-si-mas
ποιει
it sprouts
verb
pres-act-ind
3rd-p si
κλαδους
twigs
noun
acc-pl-mas
μεγαλους
great
adjective
acc-pl-mas
δυνασθαι
to be able
verb
pres-mi/pDe-inf
σκιαν
shadow
noun
acc-si-fem
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
πετεινα
birds
noun
acc-pl-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
ουρανου
of heaven
noun
gen-si-mas
κατασκηνουν
to lay down the dwelling
verb
pres-act-inf
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
της
of the
def art
gen-si-fem
συκης
of fig tree
noun
gen-si-fem
μαθετε
you learn
verb
2aor-act-imp
2nd-p pl
παραβολην
parable
noun
acc-si-fem
αυτης
of her
3rd-p pers pron
gen-si-fem
κλαδος
branch
noun
nom-si-mas
απαλος
soft
adjective
nom-si-mas
γενηται
it might become
verb
2aor-mDe-sub
3rd-p si
εκφυη
it may turn out
verb
pres-act-sub
3rd-p si
φυλλα
leaves
noun
acc-pl-neu
γινωσκετε
you know
verb
pres-act-ind
2nd-p pl
θερος
summer
noun
nom-si-neu
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
ομοια
similar (to)
adjective
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
κοκκω
to kernel
noun
dat-si-mas
σιναπεως
of mustard
noun
gen-si-neu
ον
which
rel pron
acc-si-mas
λαβων
taking
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
ανθρωπος
man
noun
nom-si-mas
εβαλεν
he cast
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
εις
in(to)/un(to)
preposition
κηπον
garden
noun
acc-si-mas
εαυτου
of himself
3rd-p refl pron
gen-si-mas
ηυξησεν
it grew
verb
aor-act-ind
3rd-p si
εγενετο
it was/came to be
verb
2aor-mDe-ind
3rd-p si
εις
in(to)/un(to)
preposition
δενδρον
tree
noun
acc-si-neu
μεγα
great
adjective
acc-si-neu
πετεινα
birds
noun
nom-pl-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
ουρανου
of heaven
noun
gen-si-mas
κατεσκηνωσεν
it lays down its dwelling
verb
aor-act-ind
3rd-p si
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
κλαδοις
to branches
noun
dat-pl-mas
αυτου
of it
3rd-p pers pron
gen-si-neu
For if the firstfruit [be] holy, the lump [is] also [holy:] and if the root [be] holy, so [are] the branches.
απαρχη
first-yield
noun
nom-si-fem
αγια
holy
adjective
nom-si-fem
αγια
holy
adjective
nom-si-fem
κλαδοι
branches
noun
nom-pl-mas
And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
τινες
some
indef pron
nom-pl-mas
των
of the
def art
gen-pl-mas
κλαδων
of branches
noun
gen-pl-mas
εξεκλασθησαν
they were broken off
verb
aor-pas-ind
3rd-p pl
αγριελαιος
natural olive
noun
nom-si-fem
ων
being
participle
pres-act-par
nom-si-mas
ενεκεντρισθης
you were grafted in
verb
aor-pas-ind
2nd-p si
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
συγκοινωνος
fellow partaker
noun
nom-si-mas
της
of the
def art
gen-si-fem
ριζης
of root
noun
gen-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
ελαιας
of olive
noun
gen-si-fem
εγενου
you were/became
verb
2aor-mDe-ind
2nd-p si
Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
κατακαυχω
you shout down
verb
pres-mi/pDe-imp
2nd-p si
των
of the
def art
gen-pl-mas
κλαδων
of branches
noun
gen-pl-mas
κατακαυχασαι
you shout down
verb
pres-mi/pDe-ind
2nd-p si
βασταζεις
you bear
verb
pres-act-ind
2nd-p si
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
ερεις
you will say
verb
fut-act-ind
2nd-p si
εξεκλασθησαν
they were broken off
verb
aor-pas-ind
3rd-p pl
κλαδοι
branches
noun
nom-pl-mas
εγκεντρισθω
I might be grafted in
verb
aor-pas-sub
1st-p si
For if God spared not the natural branches, [take heed] lest he also spare not thee.
των
of the
def art
gen-pl-mas
κατα
down (to/on)
preposition
φυσιν
nature
noun
acc-si-fem
κλαδων
of branches
noun
gen-pl-mas
εφεισατο
he spared
verb
aor-mDe-ind
3rd-p si
μηπως
lest somehow
conjunction
σου
of you
2nd pers pron
gen-si
φεισεται
he will spare
verb
fut-mDe-ind
3rd-p si